Ejemplos del uso de "магистралей" en ruso
Также наблюдается оживление в сфере грузового транспорта и увеличение грузопотоков, что вызывает перегруженность магистралей, особенно в городах.
Freight transport is also recovering, and freight volume increasing, both leading to increase of traffic congestion, especially in urban areas.
Я уже многое написал о развитии сети транс-евразийских железнодорожных магистралей, которые связывают между собой десятки городов в Китае и Европе.
I’ve written extensively about the emerging network of trans-Eurasian direct cargo trains that is rapidly linking together dozens of cities in China and Europe.
Сооружения, создаваемые вблизи международных магистралей, могут в зависимости от их предназначения представлять собой площадки для отдыха, пункты обслуживания, пограничные пункты и т.д.
Depending on the characteristics of their operation, separate rest areas, service areas, frontier posts, etc., shall be provided along international roads.
Этот город перегружен транспортом и в лучшее время, а с понедельника были возведены стальные заграждения, перерезавшие несколько ключевых магистралей к столице и вызвавшие хаос на дорогах.
A congested city at the best of times, a ring of steel has been erected since Monday cutting off several key routes into the capital and causing chaos on the roads.
Моя семья только переехала из Форт Лии, Нью Джерси в Калифорнию. и мы переехали из снежных мест туда, где очень жарко, и где много газовых магистралей.
My family had moved from Fort Lee, New Jersey to California, and we moved from the snow to lots of heat, and gas lines.
В 2008 году капитальный ремонт был проведен по изменению термических магистралей, начиная от котлов и заканчивая всеми жилыми блоками в пенитенциарных учреждениях № 3- Леова и № 5- Кагул.
Major repairs were carried out in 2008 involving the replacement of heating pipes, beginning with the boilers and ending with all housing units in penitentiary institution No. 3 in Leova and No. 5 in Cahul.
Соглашение СМВП представляет собой максимально идеализированный вариант, рассчитанный на использование прибрежных морских маршрутов и национальных водных магистралей, которые в ближайшем будущем не могут быть доведены до уровня международных стандартов.
The AGN Agreement represents an ideal scenario for the use of coastal routes and national waterways, including those that cannot be brought into line with international standards in the near future.
Основными вехами прогресса в деле укрепления субрегионального сотрудничества до сего времени являются: строительство важнейших транспортных магистралей, соглашения об упрощении трансграничных перевозок товаров и пассажиров и совместные инициативы по содействию туризму.
Highlights of progress in subregional cooperation to date include the construction of major transport routes, agreements to facilitate cross-border movement of goods and people, and joint promotion of tourism.
В стремлении расширить инфраструктуру оно ведет строительство стратегических магистралей в направлениях с востока на запад и с севера на юг, подъездных путей в сельских районах, мостов через крупные реки, комплексных систем орошения и плотин и водохранилищ многоцелевого назначения.
In an effort to expand infrastructure, it was constructing east-west and north-south strategic roads, access roads for rural areas, major river crossing bridges, clusters of irrigation systems and multi-purpose dams and reservoirs.
В случае неисправности одной из управляющих магистралей, связывающих два транспортных средства, оборудованных в соответствии с требованиями пункта 5.1.3.1.2, исправная управляющая магистраль должна автоматически обеспечивать эффективное срабатывание тормозов, предписанное для прицепа в пункте 3.1 приложения 4.
in the event of a failure in one of the control lines connecting two vehicles equipped according to paragraph 5.1.3.1.2., the control line not affected by the failure shall automatically ensure the braking performance prescribed for the trailer in paragraph 3.1. of Annex 4.
Планируется, что со временем этот участок высокоскоростной магистрали Москва-Казань будет продлен через Казахстан в Пекин, то есть на 7 769 км, и будет соединен с уже существующей в Китае системой высокоскоростных магистралей длиной более чем в 19 тысяч км.
The broader plan is to extend the Moscow-Kazan high-speed rail line through Kazakhstan and all the way to Beijing, 7,769 kilometers away, feeding into China’s existing 19,000+ kilometer HSR system.
Прототипный аппарат эксплуатации энергии волн «Аквабой 2.0», испытания которого прошли у Западного побережья Северной Америки, работает за счет конверсии вертикального компонента кинетической энергии волн для подачи морской воды под давлением с передачей получаемой электроэнергии на берег за счет подводных магистралей.
The AquaBuOY 2.0 wave energy device prototype, which has been in trials off the west coast of North America, works by the conversion of the vertical component of wave kinetic energy into pressurised seawater with power being transmitted to shore by undersea transmission lines.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad