Ejemplos del uso de "магистратуры" en ruso

<>
Traducciones: todos69 magistracy47 grad school2 otras traducciones20
Одна китайская студентка магистратуры, по имени Лулу Цзянь, сделала прекрасную вещь. So, what happened is, a graduate student in China, Lulu Qian, did a great job.
Какова роль Высшего совета магистратуры в деле отбора судей и привлечения к дисциплинарной ответственности? What role did the Supreme Council of Justice play in the selection and discipline of judges?
Сотрудники полиции и магистратуры покинули город, найдя убежище в лагере компании «Америкэн майнинг ассошиэйтс». The police and magistrate retreated from the town and sought refuge at the American Mining Associates'Camp.
Следует уточнить, что в системе магистратуры весьма широко распространена практика ротации (иногда каждые полгода). It should be noted that there is frequent staff rotation within the Judiciary (sometimes every six months).
Высший совет магистратуры утвердил назначение 30 новых судей с высшим юридическим образованием, которые в настоящее время проходят соответствующую подготовку. The Supreme Council for Magistrates approved the appointment of 30 new judges, who hold Master's degrees in law who are now being trained.
Участие в четырех модулях программы подготовки для судей, прокуроров и адвокатов по делам несовершеннолетних, Школа магистратуры и ЮНИСЕФ, 1999-2001 годы. Four modules of the training course for juvenile judges, public defenders and prosecutors, School of the Judiciary and UNICEF, 1999-2001
Для стимулирования заинтересованности и наращивания национального потенциала в деле разработки и использования климатических моделей необходима организация долгосрочной профессиональной подготовки (например, в форме аспирантуры и магистратуры в африканских университетах). Long-term training (such as fellowships or masters degree programmes hosted at African universities) is needed to foster ownership and to increase national capacity to develop and use climate models.
В этой связи было бы интересно узнать о процентной доле сотрудников полиции, магистратуры и пенитенциарных учреждений, которые являются выходцами из общины маори, с островов Тихого океана и других этнических групп. In that connection, it would be interesting to know what percentage of police officers, magistrates and prison wardens was recruited from the Maori community, the Pacific peoples and other ethnic groups.
В этом же году сотрудники ЮНКТАД прочли учебный курс по вопросам экономики производства сырьевых товаров и торговли ими для 21 слушателя магистратуры по программе международной торговли из Объединенной Республики Танзании. In the same year, 21 master's degree students in international trade from the United Republic of Tanzania benefited from a course delivered by UNCTAD staff on the economics of commodity production and trade.
Магистрат, директор учебных курсов в Национальной школе магистратуры и судебных работников (НШМСР) и преподаватель по вопросам работы с несовершеннолетними; имеет семилетний опыт работы в качестве судьи в суде первой инстанции Таматаве Judge, Director of Studies at the National School for Judges and Court Officials (ENMG) and instructor in the juvenile affairs department, having been a juvenile judge for seven years in the court of first instance in Tamatave.
Высшая школа магистратуры и министерство экологии и устойчивого развития Франции провели двухдневный семинар по вопросу о доступе к правосудию для сотрудников судебных органов и других специалистов в области права (Париж, 26-27 марта 2009 года). The French National Academy of Magistrates and the Ministry of Ecology and Sustainable Development conducted a two-day seminar on access to justice for members of the judiciary and other legal professionals (Paris, 26-27 March 2009).
Эти поездки, совершаемые без предупреждения, позволили ей удостовериться в условиях содержания задержанных, побеседовать с ними и выслушать их жалобы, привлечь внимание работников магистратуры, управляющих и начальников пенитенциарных учреждений к вопросам соблюдения норм отправления правосудия и соблюдения прав человека. Through these unannounced visits, the Commission was able to check on the living conditions of detainees, to talk to them and hear their grievances, and raise the awareness of judges, prison governors and wardens of the need to respect standards relating to the administration of justice and human rights.
В этой связи уже был принят ряд законодательных актов, таких, как декрет об определении круга ведения и структуры министерства юстиции, закон о тюрьмах, закон о включении судов по торговым делам в структуру судебной системы и об их подчинении положениям устава магистратуры. In this context, a variety of instruments have been adopted, including a decree setting out the functions and organization of the Ministry of Justice, a Prisons Act and laws incorporating commercial courts in the legal system and making them subject to the Judiciary Regulations.
Во исполнение положений статьи 23 дахира об уставе магистратуры (от 11 ноября 1974 года) ВСМ рассматривает вопросы повышения звания и ранга магистратов с учетом наличия вакансий в рамках бюджета и с учетом выслуги лет, компетентности, профессиональной деятельности и моральных качеств кандидатов. In pursuance of the provisions of article 23 of the dahir of 11 November 1974 establishing the Judiciary Regulations, the CSM considers promotion of judicial officers in the context of available posts and in the light of their seniority, competence and professional and ethical conduct.
Таким образом, важно, чтобы усилия, предпринимаемые в рамках программ сотрудничества- какими бы ни были его партнеры- сохранялись и были направлены на постепенное превращение ШПС в школу магистратуры, готовящую профессиональных судей, или в центр подготовки профессиональных работников юридической сферы, каковым она уже становится. It is therefore important that this cooperation, whoever the partners may be, sustain and focus its efforts so that the Judicial Training College can gradually develop into a school for judges and others working in the judiciary or a training centre for careers in the judiciary, which is what it is starting to be.
Чтобы разрядить атмосферу, намечено организовать " круглый стол " (где впервые встретятся, с тем чтобы охладить накал спора, магистраты и полицейские, не представляющие высокую иерархию), который можно было бы провести в рамках Школы магистратуры, например, на тему " Особенности и взаимодополняемость полиции и системы правосудия в применении законов ". In an effort to ease tensions, there are plans to hold a round table (first bringing together non-senior judges and police officers to cool down the debate), which could be organized under the auspices of the Judicial Training College on, for example, specific and complementary responsibilities of the police force and the judicial system in applying the law.
В настоящее время в Мексике проходит обучение стипендиат из Западной Сахары, которому была предоставлена стипендия на период с августа 2008 года по июль 2009 года с возможностью его продления до июля 2010 года, с тем чтобы завершить курс магистратуры в области методики в Автономном университете Чапинго. Currently, there is a Saharan studying in Mexico who was given a scholarship for the period from August 2008 to July 2009, with the possibility of extension until July 2010, to study for a master's degree in Education at the Autonomous University of Chapingo.
В конечном итоге, в связи с тем, что Высший совет Магистратуры, состоящий в большинстве из судей избранных общим собранием судей Республики Молдова (5 из 12 членов) и председатель Высшей судебной палаты принимают окончательное решение о назначении судьи на пятилетний срок и до достижения ими предельного возраста. Ultimately, it is the Higher Council of the Judiciary, consisting for the most part of judges elected by a general meeting of their peers (5 out of 12 members), and the President of the Supreme Court of Justice who take the final decision on the appointment and reappointment of judges.
В настоящее время в Мексике проходит обучение стипендиат из Западной Сахары, которому была предоставлена стипендия на период с августа 2008 года по июль 2009 года с возможностью ее продления до июля 2010 года, с тем чтобы он мог завершить курс магистратуры в области методики в Автономном университете Чапинго. Currently, there is a Saharan studying in Mexico who was given a scholarship for the period from August 2008 to July 2009, with the possibility of extension until July 2010, to study for a master's degree in education at the Autonomous University of Chapingo.
Комитет приветствует меры, принятые государством-участником по распространению информации о Конвенции, в частности, проведение тематических совещаний, публикацию в 1999 году руководства о правах ребенка в сотрудничестве с ЮНИСЕФ и сбор письменных материалов, посвященных защите прав детей, опубликованных Высшей школой магистратуры (E cole supe rieur de la magistrature) в 2005 году. The Committee welcomes the measures undertaken by the State party to disseminate the Convention, such as the organization of thematic meetings, the publication of a guide to the rights of the child in 1999 in collaboration with UNICEF and the collection of writings on the protection of children's rights published by the Ecole supérieur de la magistrature in 2005.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.