Ejemplos del uso de "максимально возможной" en ruso
Текущая тактовая частота процессора меньше максимально возможной
Current Processor speed is less than the maximum possible speed
Совместные отношения должны быть поддержаны в максимально возможной степени.
Cooperative relations should be maintained as far as possible.
Так что мы действительно задумались над способами, как снизить стоимость до максимально возможной.
So we really set out on a path to try and make the lowest cost possible.
в максимально возможной степени ограничить число заслушиваний в суде детей- жертв преступлений, охватываемых Факультативным протоколом;
Limit as much as possible that a child victim of crimes covered under the Optional Protocol has to testify in Court;
Содействие максимально возможной продолжительности активной жизни престарелых в привычной для них среде, особенно в семейном кругу
Enabling the longest possible independent life in the environment to which they are accustomed, especially within their family circle
При наличии текстовой части следует в максимально возможной степени использовать графические элементы (например, пиктограммы или символы).
Make use of graphical elements as much as possible when using text (e.g., pictograms, symbols).
Было рекомендовано в максимально возможной степени использовать общие данные для различных входных параметров моделей и схем параметризации.
The use of common data for different model inputs and parameterization was recommended as far as possible.
МООНВС в рамках имеющихся ресурсов в максимально возможной степени откликается на просьбы об оказании материально-технической и финансовой помощи.
UNMIS has responded to requests for logistic and material assistance to the maximum extent possible within existing capacities.
Все страны должны сократить использование ископаемого топлива и перейти на возобновляемые источники энергии как можно быстрее и в максимально возможной степени.
But, since the OECD-countries (led by the United States and Australia) will soon overrun their carbon budgets even after far-reaching emissions reductions, they must cooperate with developing countries that still have budget surpluses.
В соответствующих случаях в докладе содержатся перекрестные ссылки на эти документы, с тем чтобы в максимально возможной степени избежать ненужного дублирования.
Cross-references are made to such documentation where appropriate in order to avoid unnecessary duplication as far as possible.
Общая стоимость рекламодателя повышается на 5 долларов за счет расходования бюджета в течение дня вместо расходования бюджета с максимально возможной скоростью.
The total advertiser value increases by $5 by spending the budget over the course of the day instead of spending the budget as quickly as possible.
Экологические и социальные издержки производства, распределения и использования энергии должны в полной мере и в максимально возможной степени учитываться при ценообразовании.
Environmental and social costs of energy production, distribution and use should be fully reflected in prices as far as possible.
Цель этого предложения состоит в том, чтобы в максимально возможной степени облегчить выполнение требований Статута, изложенных в статье 36 (8) (a).
The aim of the proposal is to facilitate, to the extent possible, the fulfilment of the statutory requirements set forth in article 36 (8) (a).
Малым островным развивающимся государствам также необходимо в максимально возможной степени использовать возможности для диверсификации производства высококачественных товаров и услуг для нишевых рынков.
Small island developing States also need to maximize opportunities for diversification into the production of high-quality goods and services for niche markets.
Цель предложения, касающегося, в частности, оказания максимально возможной поддержки потерпевшим, будет достигаться с помощью двух основных направлений работы- " консультирования " и " финансовой помощи ".
The goal of the proposal, namely the best possible support for victims, will be achieved on the basis of the two pillars of " counseling " and " financial assistance ".
Эта деятельность будет включать строительство капитальных зданий для размещения служебных и жилых помещений и наращивание, в максимально возможной степени, собственного транспортного потенциала.
This will include the construction of a permanent office and accommodation facilities and development of independent transport capacities, to the extent possible.
В целях максимально возможной унификации режима разрешений в отношении классификации следует поощрять дальнейший обмен информацией между компетентными органами на основе результатов испытаний.
Further communication on the basis of test results between competent authorities should be encouraged in order to harmonise the authorization of the classification as much as possible.
Обеспечение эффективности, а также максимально возможной транспарентности и легитимности являются одинаково важными целями, которые должны лежать в основе усилий по реформе Совета Безопасности.
The maintenance of efficiency, as well as the utmost possible degree of transparency and legitimacy, are equally important goals that should guide the reform efforts of the Security Council.
В Республике Казахстан сформирована система, направленная на обеспечение гарантий прав детей на жизнь и обеспечение в максимально возможной степени выживания и развития ребенка.
A system of guarantee has been established in Kazakhstan to safeguard the child's right to life and ensure to the maximum extent possible his or her survival and development.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad