Ejemplos del uso de "малым и средним предприятиям" en ruso

<>
Некоторые политические реформы могут принять форму приватизации определенных отраслей и компаний, создания независимой судебной системы и улучшения норм корпоративного управления, включая наращивание поддержки малым и средним предприятиям. Some of those political reforms could take the form of privatizing sectors or companies, creating an independent judiciary and improving corporate governance standards, including providing more support for small and mid-sized businesses.
Помощь неправительственным организациям должна быть расширена, также США должны оказать поддержку мелким фермерам, малым и средним предприятиям. Assistance to non-governmental organizations should be expanded, and US assistance also should be targeted toward small farmers and small- and medium-sized businesses.
Помимо основного плана действий, параллельные задачи включают в себя благоприятные для инвесторов системы регулирования и политику, позволяющие "новаторским" и "создающим рабочие места" малым и средним предприятиям свободно функционировать во всех странах региона ПТР. Going beyond the core, the cross-cutting issues include investor-friendly regulatory systems and policies that enable "innovative" or "employment-creating" small and medium-size enterprises to operate freely across borders within the TPP region.
Например, правительствам следует помогать банкам, которые дают ссуду малым и средним предприятиям, которые являются основным источником создания рабочих мест - или учреждать новые финансовые учреждения, которые бы это делали - а не поддерживать большие банки, которые делают свои деньги на вторичных ценных бумагах и на противоправной практике использования кредитных карт. For example, governments should help banks that lend to small- and medium-size enterprises, which are the main source of job creation - or establish new financial institutions that would do so - rather than supporting big banks that make their money from derivatives and abusive credit card practices.
Предоставляя больший доступ к международной торговле малым и средним предприятиям, основным двигателям роста и создания рабочих мест, подобная инициатива способствовала бы диверсификации экспорта и значительно повысила местную долю глобальной цепочки стоимости. By providing greater access to international trade for small and medium-size enterprises, the core drivers of growth and job creation, such an initiative would diversify exports and significantly enhance the local share of the global value chain.
В результате, избыток рабочей силы приходится подбирать малым и средним предприятиям. This leaves small and medium-size enterprises (SMEs) to pick up the slack.
Но малым и средним предприятиям, представляющим большинство компаний в Европе и странах Латинской Америки, сложно осуществлять торговлю и инвестиции на международном уровне, в частности из-за высоких операционных расходов и стоимости информации. But small and medium sized enterprises (SMEs) – the majority of firms in both Latin America and Europe – find it difficult to trade and invest at international level, in part because of high transaction and information costs.
Также, поскольку финансовые системы США и ЕС, скорее всего, не будут предоставлять кредиты маленьким и средним предприятиям, необходимо прямое правительственное предоставление кредита кредитоспособным, но не имеющим достаточных ликвидных средств малым и средним предприятиям. Also, since the US and EU financial systems remain unlikely to provide credit to small and medium-size enterprises, direct government provision of credit to solvent but illiquid SMEs is essential.
Однако на практике, когда применяется ограничительная кредитно-денежная политика без надлежащего внимания, уделяемого развитию финансовых организаций, ориентированных на предоставление кредитов малым и средним предприятиям, находящимся в какой-либо стране, в этой стране становится практически невозможным создавать новые рабочие места и предприятия. In practice, however, when restrictive monetary policy is implemented without sufficient attention to the development of financial institutions oriented toward providing credit to small and/or medium-sized domestic firms, it is almost impossible to create new jobs and enterprises.
Если США и Индия смогут преодолеть свои разногласия на этом фронте, они найдут широкие возможности учиться друг у друга в таких важных областях, как использование электронной коммерции и цифровых платформ, чтобы помочь малым и средним предприятиям увеличить экспорт. If the US and India can overcome their differences on this front, they will find significant opportunities to learn from each other in important areas, such as how to use e-commerce and digital platforms to help small and medium-size enterprises increase exports.
Для того чтобы помочь наиболее уязвимым регионам стать более устойчивыми к последствия изменения климата, финансовые учреждения должны оказывать поддержку малым и средним предприятиям (МСП). To help the most vulnerable communities become more resilient to the effects of climate change, financial institutions should support small and medium-size enterprises.
Решение представляет собой быстрый переход от экспортно-ориентированной модели роста Китая к системе, основанной на внутреннем спросе; от инфраструктуры к потреблению; от доминирования крупных государственных предприятий (ГП) к частным малым и средним предприятиям; от производства к сфере услуг; и, в более широком смысле, от бюрократического контроля к рыночному управлению. The solution is a rapid shift from China’s export-based growth model to one based on domestic demand; from infrastructure to consumption; from the dominance of large state-owned enterprises (SOEs) to that of small and medium-size private enterprises; from industry to services; and, more broadly, from bureaucratic control to market control.
Усилия по укреплению способности национальных учреждений оказывать содействие малым и средним предприятиям в повышении конкурентоспособности экспортируемой ими продукции позволили осуществить проект по созданию систем первоначальной помощи новым предприятиям, а также создать в двух (Монголия и Непал) из шести участвующих в проекте стран первых таких систем. Efforts to enhance the capacity of national institutions assisting small and medium-sized enterprises to increase their export competitiveness resulted in the implementation of a project to promote business incubator systems and in two (Mongolia and Nepal) of the six participating countries setting up their first incubator systems.
ЮНИДО разработана программа поощрения достижений ответственных предпринимателей, призванная оказать помощь малым и средним предприятиям в их усилиях по внедрению хозяйственных методов, основанных на корпоративной солидарной ответственности и методах работы. UNIDO has developed a responsible entrepreneurs achievement programme to assist small- and medium-sized enterprises in their efforts to implement management approaches based on corporate social responsibility and operation methods.
предоставление малым и средним предприятиям информации о рынках по общедоступным каналам и промоуторских услуг, например путем организации торговых ярмарок, международных торговых миссий и промышленных ассоциаций, способных обеспечить конкретные потребности малых и средних предприятий в отдельных отраслях; Common provision of market information and promotion services for small and medium-sized enterprises, such as through trade fairs, international trade missions, and industry associations able to meet the specific needs of small and medium-sized enterprises in particular industries;
В докладе об осуществлении и последующих мерах по выполнению обязательств и соглашений, принятых на Международной конференции по финансированию развития, было рекомендовано активизировать предоставление финансовых услуг бедным семьям, женщинам, микропредприятиям, малым и средним предприятиям, в том числе в сельском секторе. The report on the implementation of and follow-up to commitments and agreements made at the International Conference on Financing for Development recommended that financial services be strengthened for poor households, women, and micro-, small and medium-sized enterprises, including in rural areas.
После докладов участники задали различные вопросы, и состоялся активный обмен мнениями, включая оживленную дискуссию по поводу установления квот; новых механизмов финансирования для бедных производителей-женщин в целях обеспечения перехода от микропредприятий к малым и средним предприятиям; и потенциального влияния соглашений об экономическом партнерстве между ЕС и странами АКТ на конкурентоспособность, сокращение масштабов нищеты и гендерное равенство. Questions and an active give-and-take with participants followed the presentations, including a lively debate on the implementation of quotas; innovative financing for poor women producers to transition from microenterprises to small and medium-sized enterprises; and the potential impacts of the EU-ACP Economic Partnership Agreements on competitiveness, poverty reduction and gender equality.
Союз лаосских женщин играл заметную роль в разработке различных подпроектов этой стратегии, в том числе по микрофинансированию и микрокредитованию, наращиванию возможностей женщин, содействию сельскохозяйственному и ремесленному производству, а также малым и средним предприятиям. The Lao Women's Union had been instrumental in developing various subprojects under this strategy, including on microfinance and microcredit, women's capacity-building, the promotion of agricultural and handicraft production and small and medium-sized enterprises.
В большинстве развивающихся стран реформа направлена на активизацию роли правительства, включая принятие дополнительных мер, в частности в целях устранения недостатков рынка, оказания помощи малым и средним предприятиям (МСП) и смягчения возможных неблагоприятных последствий в плане занятости. In most developing countries reform calls for an active government role, including the adoption of complementary measures, in particular to address market failures, to assist small and medium-sized enterprises (SMEs) and to address possible employment impacts.
Кроме иногда возникающих потребностей в получении информации данных по индивидуальным предприятиям, Госкомстат Азербайджана стремится улучшать качество уже существующих статистических данных, охватывать новые потребности относящиеся, например, к услугам или малым и средним предприятиям. Apart from processing occasional requests for information about individual enterprises, the State Statistical Committee of Azerbaijan is striving to improve the quality of already existing statistical data and to meet new needs concerning, for example, services or small and medium-sized enterprises.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.