Ejemplos del uso de "мандатом" en ruso
Функции внутренней ревизии, инспекции и оценки будут выполняться наряду с предусмотренной мандатом функцией наблюдения.
The internal audit, inspection and evaluation functions will be undertaking the mandated function of monitoring.
Участники совещания провели общий обмен мнениями и затем более обстоятельно рассмотрели вопросы, предусмотренные мандатом группы.
The participants had a general exchange of views and then addressed in greater detail the mandated tasks of the group.
Управление продолжало выполнять предусмотренные его мандатом функции в Западном Тиморе, включая активную массовую информационную кампанию по содействию репатриации.
The Office continued pursuing its mandated functions in West Timor, including an active mass information campaign to promote repatriation.
Необходимо, в частности, подчеркнуть функцию посредника, которую в соответствии с мандатом самоотверженно осуществляет председатель Комиссии при поддержке секретариата.
Special mention must be made of its mandated function of mediator, which its president is carrying out devotedly, with the support of the secretariat.
Группа проводила расследования в каждой из предусмотренных ее мандатом областей расследования в целях оценки потенциальных нарушений соответствующих резолюций Совета Безопасности.
The Group conducted investigations in each of its mandated fields of investigation to evaluate potential violations of relevant Security Council sanctions.
В соответствии с мандатом Миссия уполномочена оказывать Совету Безопасности содействие в достижении общей цели, заключающейся в укреплении безопасности и стабильности независимого Тимора-Лешти.
The Mission is mandated to help the Security Council achieve an overall objective, namely, to advance the security and stability of an independent Timor-Leste.
Если оставить в стороне эти очевидные выгоды, образование к тому же является общепринятым гуманитарным долгом и входит в число прав человека, гарантированных международным мандатом.
Aside from these obvious benefits, education is also a widely accepted humanitarian obligation and an internationally mandated human right.
Основная озабоченность УСВН состоит в том, что предусмотренная мандатом основная деятельность Управления в значительной мере обеспечивается за счет добровольных взносов, а не регулярного бюджета.
The main concern of OIOS is that the mandated core activities of the Office be largely supported by voluntary contributions rather than by the regular budget.
Основными получателями услуг Агентства являются палестинские беженцы, хотя в исключительных случаях, в соответствии с мандатом Генеральной Ассамблеи, доступ к ним имеют и некоторые другие категории лиц.
The primary beneficiaries of the Agency's services are Palestine refugees, although certain non-refugees are provided services under exceptional circumstances as mandated by the General Assembly.
Более того, она использовала свою политическую силу, чтобы блокировать выдачу заблаговременного предупреждения о ее дефиците, что предусматривается мандатом, имеющимся у Европейской Комиссии согласно условий Пакта о стабильности.
Furthermore, it used its political muscle to block the early warning about its deficit that the EU Commission had mandated by the terms of the Stability Pact.
На своей первой сессии, состоявшейся в марте 2007 года, ГС-ПИК, учитывая результаты проведенного секретариатом опроса экспертов, предложила предварительно определить следующие темы для этих предусмотренных мандатом мероприятий:
At its first session held in March 2007, the TOS-ICP, taking into account the results of the Survey of experts undertaken by the secretariat, suggested a tentative topical orientation for these mandated outputs:
Миссия Организации Объединенных Наций в Боснии и Герцеговине (МООНБГ), наделенная трудным мандатом по обеспечению осуществления положений Дейтонского мирного соглашения, играет важную роль в решении этих приоритетных задач.
The United Nations Mission in Bosnia and Herzegovina (UNMIBH), which has the onerous responsibility of implementing the Dayton Peace Accord, is playing a significant role in achieving these priorities.
ОООНКИ была в состоянии оказывать поддержку, как это предусмотрено ее мандатом, посредством таких мероприятий, как сбор и хранение оружия, строительство мест размещения, уничтожение непригодных вооружений и обеспечение безопасности.
UNOCI was able to provide support, as mandated, through activities such as the collection and storage of weapons, the construction of cantonment sites, the destruction of unserviceable weapons and the provision of security.
От имени судей Трибунала я заверил Совет в том, что мы действительно располагаем надлежащим мандатом в соответствии со Статутом для принятия мер, необходимых для осуществления процесса передачи дел.
I wished to ascertain, on behalf of the judges of the Tribunal, that we were, in fact, duly mandated by the Statute before undertaking all the measures necessary to implement the referral process.
В соответствии с мандатом Совета Безопасности ОООНКИ будет и впредь оказывать в предстоящие месяцы помощь в осуществлении ивуарийского избирательного процесса в политической, финансовой, технической и материально-технической областях.
As mandated by the Security Council, UNOCI will continue to provide political, financial, technical and logistical assistance to the Ivorian electoral process in the coming months.
Предстоящий перерыв в работе возобновленной десятой чрезвычайной специальной сессии означает, что для выполнения Пятым комитетом его предусмотренных мандатом обязанностей по отношению к Генеральной Ассамблее вышеупомянутый доклад должен быть представлен безотлагательно.
The imminent adjournment of the resumed tenth emergency special session meant that the report was urgently required if the Fifth Committee was to perform its statutory duty to the General Assembly.
А параллельно с этими усилиями Конференции по разоружению надо учредить по пункту 1 своей повестки дня (относительно ядерного разоружения) специальный комитет с переговорным мандатом на заключение соглашения по этой теме.
And in parallel with these efforts, the Conference on Disarmament must establish under item 1 of its agenda (on nuclear disarmament) an ad hoc committee with the task of negotiating to conclude an agreement on this subject.
Руководитель Отделения связи будет координировать деятельность по осуществлению предусмотренных мандатом Миссии программ, относящихся к ЭКОВАС, поддерживать контакты со старшими должностными лицами секретариата ЭКОВАС, дипломатическим сообществом, лидерами политических партий и гражданского общества.
The Head of the Liaison Office would coordinate the implementation of the Mission's mandated programmes relating to ECOWAS, liaise with senior ECOWAS secretariat officials, the diplomatic community, leaders of political parties and civil society.
Тем не менее, планируется, что ЮНАМИД будет располагать необходимыми оперативными ресурсами для выполнения связанных с безопасностью задач, предусмотренных мандатом, и, в первую очередь, задач по защите гражданского населения, включая уязвимые группы.
It is planned, however, that UNAMID will have the necessary operating capability to perform its mandated tasks in relation to security, in particular the protection of civilians, including vulnerable groups.
Новая Зеландия предпочла бы, чтобы полученный результат имел форму нового договорного документа, охватывающего обязательства и действия как развитых, так и развивающихся стран, в соответствии с мандатом, содержащимся в Балийском плане действий.
New Zealand's preference would be for this to take the form of a new treaty instrument, covering commitments and actions for both developed and developing countries, as mandated under the Bali Action Plan.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad