Ejemplos del uso de "маргинализации" en ruso
Она дала силу представителям власти, что привело к маргинализации населения.
It empowered authorities, and, as a result, marginalized citizens.
Худшим подходом было бы возобновление маргинализации или даже преследований «Братьев-мусульман» и политического ислама.
The worst approach would be to marginalize or even persecute the Muslim Brotherhood and political Islam again.
Поэтому отказ в предоставлении доступа к правосудию в экологических вопросах можно истолковывать как намеренную попытку маргинализации этого права.
Providing no access to justice in environmental matters could therefore be interpreted as a deliberate attempt to marginalize this right.
В докладе 2004 года о социальной маргинализации подчеркивалось, что люди с психическими проблемами вынуждены преодолевать гигантские препятствия при трудоустройстве.
A 2004 report into social exclusion emphasised that people with mental health problems must overcome enormous barriers to accessing employment.
Комплексные причины диспропорций и маргинализации в обществе, а также экономических лишений дают о себе знать не только на Ближнем Востоке.
The complex causes of social dislocation, modernization, and economic deprivation are not just prevalent in the Middle East.
Эксплуатируемое, обедневшее, никем не представляемое, презираемое, дегуманизированное население живёт теперь даже в худших условиях, чем раньше, уровень его маргинализации только вырос.
The exploited, impoverished, underrepresented, despised, and dehumanized population is living under even worse conditions, more marginalized than ever.
В исследовании говорится, например, что показатель маргинализации для женщин составляет от 18 до 40 процентов, а для мужчин — до 19 процентов;
The study found, for example, that female marginality stands between 18 and 40 per cent, compared to a male marginality rate of 19 per cent.
Таким образом, они могут совестно оказывать помощь в достижении целей, определенных на встрече на высшем уровне: искоренении нищеты, безработицы и социальной маргинализации.
In this way, they can jointly assist in fulfilling the goals defined at the Summit: the eradication of poverty, unemployment and social exclusion.
Однако существует и более глубокая озабоченность, связанная со страхом маргинализации Японии, в то время как США обращают свои взоры на быстро растущий Китай.
There is a deeper level of concern, however, which relates to Japan's fear of being marginalized as the US turns toward a rising China.
Глобализация ведет к маргинализации НРС, а возможности их эконо-мического роста сокращаются в результате низких цен на сырье и завышенных цен на нефть.
LDCs tended to be marginalized by globalization, and opportunities for economic growth were dwindling due to the low prices for raw materials and soaring oil prices.
Существуют опасения, что принятие такого законодательства приведет к маргинализации местных компаний, и оратор приветствовала представившуюся возможность ознакомиться с опытом других стран, представленных на Конференции.
There were fears that having a competition law would marginalize local companies, and she welcomed the opportunity to learn from the experiences of other countries attending the Conference.
Большие государства члены стали использовать грядущее расширение как рычаг для уменьшения влияния малых государств, малые государства в свою очередь теперь конвульсивно борются против такой маргинализации.
Big member states began to use the prospect of enlargement as a tool to reduce the influence of smaller states; smaller states now struggle convulsively to avoid being marginalized.
Для международного сообщества в целом поощрение молодежного предпринимательства и занятости молодежи означает уменьшение риска конфликтов, которые зачастую коренятся в социальной маргинализации и отчаянии маргинализированных слоев.
For the international community at large, promoting youth entrepreneurship and youth employment means mitigating risks of conflict, which are often rooted in social marginality and the frustration of the marginalized.
В то время как коррозийное бездействие является "торговой маркой" сирийского режима, вместе взятые, эти проблемы угрожают обострить ситуацию и привести к еще большей международной маргинализации Сирии.
While corrosive immobility is a trademark of the Syrian regime, these challenges threaten to reinforce each other and marginalize Syria internationally even more so than today.
На смену этому антисемитизму, который стал причиной систематической маргинализации евреев в эпоху Средневековья и раннего Нового времени, пришли псевдонаучные, расовые теории, достигшие кульминации в виде Освенцима.
This anti-Semitism, which systematically marginalized Jews in the medieval and early modern periods, was supplanted by a pseudo-scientific race-based discourse that culminated in Auschwitz.
Необходимо проводить анализ политики в области торговли (например, предоставляющей деструктивные стимулы и искажающей естественный торговый процесс), которая приводит к созданию неравноправных торговых условий и маргинализации мелких фермеров.
There is a need to address trade policies (such as those which provide perverse incentives and distort trade) that result in inequitable trade environments and thereby marginalize small farmers.
Если эти страны не начнут играть лучше, глобальной авторитет СБ постепенно исчезнет. Совет Безопасности ООН столкнется с реальной угрозой маргинализации и скатывания назад, к бессилию времен холодной войны.
If they do not raise their game, the Council’s global authority will wane, and it will face the real possibility of sliding back to the marginalized impotence of the Cold War years.
Для того чтобы мы могли выполнить возложенную на нас задачу, данная специальная сессия должна уделить особое внимание проблемам нищеты, маргинализации, уязвимых групп, сельских районов и нищеты в городах.
In order to carry out the task entrusted to it, this special session must pay particular attention to the problems of poverty, marginalized and vulnerable groups, rural areas and urban misery.
Однако не стоит забывать, что жертвами торговли зачастую становятся женщины, живущие в нищете, страдающие от безработицы и социальной маргинализации, а поэтому необходимо в первую очередь разобраться с коренными причинами этой проблемы.
It was important to remember, however, that the victims were frequently women who lived in poverty and suffered from joblessness and social exclusion in the first place and that it was necessary to address the root causes of the problem.
Следует отметить, что системой вспомоществования планируется охватить не всех детей и подростков, а лишь конкретные группы, которые нуждаются в ней в силу своего нищенского существования, маргинализации и личных или социальных рисков.
It should be pointed out that welfare actions are not aimed at the entire child and adolescent population, but to a specific segment thereof that needs them because of poverty, exclusion, or personal and social risk.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad