Ejemplos del uso de "массовую" en ruso
Многие интеллектуалы презирают массовую культуру из-за ее излишней склонности к коммерциализации.
Many intellectuals disdain popular culture because of its crude commercialism.
Например, если отправитель выполняет массовую рассылку почты для компании Contoso, то в полях "От:" и "Тема:" должны содержаться примерно следующие сведения.
For example, if a sender is sending out a bulk mailing for the Contoso company, the following is what the email From and Subject should resemble:
И, с точки зрения мягкой силы, Индия имеет установленную демократию, влиятельную диаспору, и яркую массовую культуру с транснациональным влиянием.
And, in terms of soft power, India has an established democracy, an influential diaspora, and a vibrant popular culture with transnational influence.
Если не добиваться создания резерва для покрытия условных обязательств, первым альтернативным вариантом явилось бы продолжение нынешней практики покрытия всех текущих расходов на массовую рассылку почтовых отправлений.
Should the establishment of a contingent liability reserve not be pursued, the primary alternative would be to continue the current practice of expensing all bulk mailing costs as they are incurred.
Сегодня мировой державой может быть такое государство, которое может объединить экономическую силу и массовую культуру с глобальной инициативой на основе общности интересов.
A world power today is one that can combine economic vigor and a popular culture with global outreach on the basis of shared interests.
Новая "тенденция" - придумать знаменательную, но не очень массовую победу.
The "trendy" way is to manufacture a significant but not too massive victory.
Сейчас я готовлю массовую кампанию по продвижению древесных улиток.
Right now I'm working on a huge campaign for the stock island tree snails.
Министерство сельского хозяйства Болгарии провело массовую чистку в фонде "Земледелие"
The Ministry of Agriculture of Bulgaria has conducted a massive purge of the Agriculture Fund
Большинство фишинговых сообщений, ориентированных на массовую рассылку, не будет содержать данную информацию.
Most "phishing" attacks targeting large mailing lists will not have this information.
Наше правительство начало массовую просветительскую кампанию по расширению понимания важности питательной диеты.
Our government has started a massive educational campaign to broaden understanding of the importance of nutritious diets.
В то время когда рост идет слишком медленно, чтобы сократить массовую безработицу, имеет значение каждое десятичное число.
At a time when growth is too slow to reduce massive unemployment, every decimal matters.
И именно из-за его глубоких корней, уходящих в прошлые века, этот нарратив получает массовую поддержку внутри страны.
And precisely because of its deep roots extending back centuries, it enjoys widespread domestic support.
За предыдущими вековыми бычьими рынками стояли какие-то технологические инновации, создающие массовую продуктивность и полностью новые отрасли деятельности.
Behind previous secular bull markets was some sort of new technological innovation that created massive productivity and entire new job markets.
Неудачная попытка государственного переворота в июле прошлого года побудила мстительного Эрдогана организовать массовую чистку в армии и службах безопасности.
The short-lived coup attempt last July spurred a vengeful Erdoğan to organize a massive purge of the military and security services.
Впервые видные арабские голоса снимают с Израиля массовую ответственность, которую некоторые западные критики все еще лениво возлагают на него.
For the first time, prominent Arab voices acquit Israel of the wholesale blame that some Western critics still lazily throw at it.
Националистические режимы, таким образом, постепенно потеряли внутреннюю массовую легитимность, создавая вакуум, который в значительной степени сегодня заполнили негосударственные движущие силы.
The nationalist regimes thus gradually lost domestic popular legitimacy, creating a vacuum that non-state actors have now largely filled.
В девятнадцатом веке такое положение вещей не было бы удивительным, учитывая низкий уровень доходов, массовую нищету и отсутствие социального обеспечения.
In the nineteenth century, this situation would not have been surprising, given low average income, widespread poverty, and lack of social security.
Уже более чем год, правительство проводит массовую очистку чиновников высокого уровня, начиная с казни дяди Кима, Чан Сон Тхэка, в 2013 году.
For more than a year, the regime has been carrying out a purge of high-level officials, beginning with the execution of Kim’s uncle, Jang Song Taek, in 2013.
Действительно, после десятилетий неудачных попыток правительства сократить массовую безработицу, сегодня считается, что французы отошли от политической жизни, чтобы сконцентрироваться на личной жизни и досуге.
Indeed, strained by decades of governmental failure to curb massive unemployment, the French are nowadays often perceived as having retired from the political sphere to concentrate on their lives and leisure.
Осуществляя массовую вырубку древних лесов в северных районах Финляндии, по утверждению ОМН, государство и лесная промышленность полностью игнорируют культуру саамов и их традиции землепользования.
With massive deforestation of the old forests in Northern Finland, STP affirmed that the State and forestry department in conjunction have completely disregarded the Sámi culture and land use.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad