Ejemplos del uso de "масштабности проблемы" en ruso
Кроме того, у нее сложилось впечатление, что правительство не осознает всей масштабности проблемы бытового насилия.
Also, she had the impression that the Government did not recognize the full magnitude of the problem of domestic violence.
Однако мы должны еще раз подчеркнуть, что, несмотря на эти похвальные усилия, ввиду масштабности проблемы финансовые ресурсы на ее решение по-прежнему скудны.
However, we must stress once more that, despite these laudable efforts, financial resources are still meagre, in view of the magnitude of the problem.
Добавление именно этих нарушений предлагается в свете принятия резолюции 1820 (2008) о сексуальном насилии в условиях вооруженных конфликтов, а также вследствие масштабности проблемы сексуального насилия в отношении детей.
That trigger is suggested in view of the adoption of resolution 1820 (2008) on sexual violence in armed conflict, as well as of the magnitude of the problem of sexual violence perpetrated against children.
Мы считаем, что для серьезного рассмотрения этой проблемы нам требуется доскональное понимание того, в какой степени алмазы из зон конфликтов способствуют разжиганию вооруженных конфликтов; масштабности проблемы затронутых районов; мер, которые уже принимаются для ее решения, и того, что еще можно реально сделать.
We believe that to seriously address this problem we need to have a thorough understanding of the extent to which conflict diamonds fuel armed conflict, the magnitude of the problem, the areas afflicted, the measures that have already been put in place to address it and what more could reasonably be done.
Однако, учитывая масштабность проблемы, для достижения существенных результатов в пресечении незаконных наркотиков необходимы б?льшая решимость и более многочисленные силы правоохранительных органов, чем те, которые занимаются выполнением этой задачи в настоящее время.
However, in view of the magnitude of the problem, greater determination and larger numbers of enforcement personnel than are currently assigned to this task are necessary to make a significant impact in interdicting illicit drugs.
Принимая во внимание сложность и масштабность проблемы доступа к правосудию и ее значение для обеспечения уважения и осуществления всех прав человека, Специальный докладчик намерен подробно рассмотреть эту тему в своем следующем всеобъемлющем докладе Совету по правам человека.
Given the complexity and magnitude of the problem of access to justice and its importance to the observance and enjoyment of all human rights, the Special Rapporteur intends to address this issue extensively in his next general report to the Human Rights Council.
Вместе с тем для деятельности по оказанию помощи были характерны определенные недостатки в некоторых областях (жилье, водоснабжение и санитария), обусловленные в значительной степени масштабностью проблемы, но и также неспособностью системы направить на места и удерживать там контингент достаточно квалифицированных и опытных сотрудников.
However, the response suffered from gaps in certain sectors — shelter, water and sanitation — owing in large part to the sheer magnitude of the problem but also to the inability of the system to quickly field and maintain a cadre of sufficiently skilled and experienced staff.
С учетом масштабности проблемы и постоянно создаваемой незаконной торговлей стрелковым оружием угрозы безопасности незаконные международные поставки таких вооружений представляют собой как опасность для населения, так и дестабилизирующий фактор для государств.
Given the scope of the problem and the ongoing threat to security posed by the illicit trade in small arms, illicit international transfers in such weapons constitutes both a danger to populations and a destabilizing factor for States.
Организации Объединенных Наций, соответствующим региональным организациям и государствам следует, по мере необходимости и на всех соответствующих форумах, выступать за постоянное повышение осведомленности относительной масштабности этой проблемы и, в частности, относительно рисков и издержек, возникающих из неэффективного управления запасами обычных боеприпасов, что само по себе является вопросом, вызывающим обеспокоенность.
The United Nations, relevant regional organizations and States should, as appropriate and in all relevant forums, advocate continued awareness-raising on the magnitude of the problem and, in particular, the risks and costs that arise from ineffective stockpile management of conventional ammunition as a concern in its own right.
Развернутая в Интернете электронная сеть информации о минах представляет один из незаменимых инструментов планирования и координации деятельности в области разминирования и повышения глобальной осведомленности о масштабности этой ужасающей проблемы.
The web-based electronic mine information network is an essential instrument to plan and coordinate mine action activities and to increase global awareness of the magnitude of this terrible problem.
В то же время увеличение числа Сторон- развивающихся стран и стран с переходной экономикой и необходимость оказания им помощи в условиях обострения во всем мире проблемы отходов в плане как ее сложности, так и масштабности ставят перед нами серьезную задачу, поскольку у Конвенции нет собственного механизма финансирования и приходится полагаться на имеющиеся у целевых фондов скромные ресурсы.
At the same time, the increase in the number of Parties from developing countries or countries with economies in transition and their need for assistance at a time when waste was growing in complexity and volume worldwide posed a tremendous challenge, as the Convention did not have an adequate and sustainable financial mechanism of its own and had to rely on the dwindling resources available under the Trust Funds.
Единственное на что остается надеяться человечеству, так это на то, что порочный круг экстремизма сменит общее глобальное осознание масштабности проблем изменения климата, запасов продовольствия, устойчивой энергетики, дефицита воды и бедности.
Humanity's only hope is that the vicious circle of extremism can be replaced by a shared global understanding of the massive challenges of climate change, food supplies, sustainable energy, water scarcity, and poverty.
Однако нужные технологии не будут готовы, если мы будем рассуждать о масштабности и стабильности.
Yet the needed technology will not be ready in terms of scalability or stability.
Такие различия, в основном, можно объяснить вариациями в масштабности и структуре реформ, проводимых в этих странах.
These differences can be explained largely by the variations in the extent and structure of these countries' reforms.
Проблемы с электричеством привели к смятению в зале.
A power failure contributed to the confusion in the hall.
Посетитель чувствует себя незначительным в хаотической масштабности этого эпического предприятия.
A visitor feels inconsequential in the chaotic vastness of this epic undertaking.
Первые успешные практические испытания этой вакцины прошли в GOARN в 1980-х годах, а сегодня наши ученые, опираясь на накопленный многолетний исследовательский опыт, готовятся провести вторую по масштабности кампанию противохолерной вакцинации в мире.
The vaccine’s first successful field trials were conducted at icddr,b in the 1980s, and today, our scientists are drawing on decades of institutional knowledge to execute the second-largest OCV campaign ever conducted.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad