Ejemplos del uso de "материального" en ruso
Traducciones:
todos1764
material1055
tangible357
physical151
pecuniary17
substantial8
corporeal8
otras traducciones168
Является ли уместным применимое правовое положение в конвенции материального права?
Is an applicable law provision appropriate in a substantive law convention?
Кроме того, важное значение имеет суть нарушенного материального права, как она определяется целями и интересами, которые оно защищает».
It is also the essence of the substantive right violated, as determined by the objects and interests promoted therein, that is of importance.”
Компенсационные пособия являются безвозмездными, предоставляются независимо от личного дохода или материального положения конкретного лица и не облагаются налогом.
The compensation is free and is granted independently of the person's own income or financial circumstances, and the assistance is tax-free.
По заявлениям местных средств информации, в целом наиболее распространенными правонарушениями были нарушения общественного порядка, нападения на людей, кражи со взломом, воровство, управление транспортом в нетрезвом состоянии и причинение материального ущерба.
According to the local media, in general the most common offences are disorderly conduct, assault, burglary, larceny, drunken driving, property damage and sex-related offences.
Эти показатели, при расчете которых используется дооценка денежных расходов на стоимостную величину натуральных поступлений, позволяют дать более точную применительно к мировым стандартам оценку материального положения домохозяйства и имеют практическую значимость в вопросах планирования социальной помощи населению на федеральном и региональном уровнях.
These indicators, for which money expenditures are adjusted to include incomings in kind, help to give a more precise assessment vis-à-vis world standards of the financial position of households and are of practical importance in planning social assistance for the population at the federal and regional levels.
Если юрисдикционный иммунитет является по своему характеру процедурным, то вопрос об уголовной ответственности относится к сфере материального права.
While jurisdictional immunity is procedural in nature, criminal responsibility is a question of substantive law.
Примером такого рода норм служит норма, согласно которой лицо, предоставляющее обеспечительное право, остается обладателем материального права (будь то право собственности, меньшее имущественное право или личное право), по которому взято обеспечение.
An example of such a rule is that which provides that the grantor of a security right remains the holder of the substantive right (be it ownership, a lesser property right or a personal right) over which security has been taken.
Вместо того, чтобы собираться с единомышленниками в бункерах, они должны создавать платформы, которые объединят людей различных слоев общества и материального положения, в том числе тех, кто имеет совершенно иной опыт с глобализацией.
Rather than congregating with like-minded people in silos, they must create platforms that connect people of more diverse backgrounds and circumstances – including those whose experiences with globalization are very different.
Напротив, в случае диверсий и террористических актов на нефте- и газопроводах и обслуживающих их компрессорных станциях, несмотря на их бо ? льшую уязвимость, существует меньшая вероятность значительных жертв и материального ущерба.
On the other hand, oil and gas pipelines, and associated compressor stations, while more susceptible to sabotage and terrorism, are much less likely to cause widespread loss of life and property damage.
Кроме того, в первом томе Трудового кодекса, касающемся " Материального права ", перечисляются основные принципы в области занятости и отмечается следующее:
Book I of the labour code, dealing with “substantive law”, lays down the fundamental principles regarding labour, including the following provision:
Ясно, что «реальные интересы и цели», которые преследует государство-истец, представляя требование (Мерон), «характер основного элемента требования» (Терлуэй) и «суть нарушенного материального права» (Амерасингхе) являются факторами, которые необходимо учитывать при квалификации требования.
Clearly the “real interests and objects” of the claimant State in bringing the claim (Meron) “the nature of the principal element of the claim” (Thirlway) and “the essence of the substantive right violated” (Amerasinghe) are factors to be considered in the classification of the claim.
В результате реформы список отягчающих обстоятельств, содержащийся в статье 30, был дополнен пунктом 6, согласно которому отягчающим обстоятельством является совершение правонарушения по мотивам дискриминационного характера в отношении места рождения, возраста, пола, этнической принадлежности, цвета кожи, социального происхождения, языка, религии, политических убеждений, материального положения, сексуальной ориентации, состояния здоровья, недееспособности или каких-либо других различий.
The reform added to the aggravating circumstances of an offence set out in article 30, paragraph 6, when an offence is committed due to discrimination on the grounds of place of birth, age, sex, ethnic origin, colour, social origin, language, religion, political views, economic position, sexual orientation, state of health, disability or any other kind of difference.
Помимо громадного материального ущерба и гибели людей, результатом конфликта стало также сокращение внутреннего валового продукта, средние темпы роста которого за последние четыре года составляли 4,6 процента, на 28 процентов в 1998 году, что значительно усугубило ситуацию с нищетой в стране.
As a result, quite apart from the major property damage and loss of human life, the gross domestic product — whose average rate of real growth over the last four years was 4.6 per cent — fell by 28 per cent in 1998, considerably aggravating our situation of poverty.
В частности, бенефициарий иммунитета от уголовной юрисдикции не освобождается от норм материального права, криминализующих определенное деяние и устанавливающих наказание за такое деяние.
In particular, an individual enjoying immunity from criminal jurisdiction is not exempt from the rules of substantive law criminalizing a particular act and establishing the punishment for it.
Заявитель может обратиться в суд с иском о защите права на экологическую информацию, если в предоставлении информации ему было отказано, если была предоставлена неполная информация, если информация была предоставлена позднее срока, установленного в законодательстве, то есть в любом случае нарушения его материального права на информацию.
An applicant may institute legal proceedings to protect his right to environmental information if his request for information is refused, if the information provided is incomplete, if the information is not provided within the time-frame specified in the legislation, etc., that is, whenever his substantive right to information is infringed.
Что касается материального права (в смысле первичных норм), то в настоящее время мы имеем различные режимы, относящиеся к одному и тому же вопросу.
As far as substantive law (in the sense of primary rules) is concerned, we now face different regimes relating to the same issue.
Заявитель может обратиться в суд с иском о защите права на экологическую информацию, если в предоставлении информации ему было отказано, если была предоставлена неполная информация, если информация была предоставлена позднее срока, установленного в законодательстве и т.д, то есть в любом случае нарушения его материального права на информацию.
An applicant may institute legal proceedings to protect his right to environmental information if his request for information is refused, if the information provided is incomplete, if the information is not provided within the time-frame specified in the legislation, etc. that is, whenever his substantive right to information is infringed;
Затем суд рассмотрел вопрос о месте исполнения: оно должно определяться в соответствии с нормами материального права, применимого на основании внутреннего частного международного права.
It then turned to the issue of place of performance: this must be determined pursuant to the substantive law applicable to the case according to domestic private international law.
Кроме того, в случае осуществления процессуальных действий с зарубежными юридическими лицами соответствующие положения материального права, касающиеся усыновления/удочерения, используются по принципу их соответствия положениям международного частного права.
Furthermore, in the case of conducting proceedings with foreign entities, relevant substantive law related to adoption is indicated in compliance with the provisions of private international law.
Реформа органов правосудия является первой серией мер институционального характера, с помощью которых Федеральный совет намерен постепенно обновить нормы материального права, содержащиеся в обновленной Федеральной конституции, вступившей в силу 1 января 2000 года.
The reform of the legal system is embodied in the first set of measures of an institutional character, whereby the Federal Council intends to renew progressively the substantive law contained in the NFC, which came into force on 1 January 2000.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad