Ejemplos del uso de "медициной" en ruso

<>
Traducciones: todos701 medicine687 physic1 otras traducciones13
рассмотрения вопроса о принятии, при необходимости, национального законодательства для сохранения знаний, новаторских идей и практики женщин в местах проживания коренного населения и местных общинах, связанных с народной медициной, биологическим разнообразием и местными технологиями; Considering adopting, where appropriate, national legislation to protect the knowledge, innovations and practices of women in indigenous and local communities relating to traditional medicines, biodiversity and indigenous technologies;
106 (a) для изучения возможности принятия, при необходимости, национального законодательства, согласующегося с Конвенцией о биологическом разнообразии, для сохранения знаний, новаторских идей и практики женщин в местах проживания коренного населения и местных общинах, связанных с народной медициной, биологическим разнообразием и местными технологиями; (СОГЛАСОВАНО) 106 (a) Consider adopting, where appropriate, national legislation consistent with the Convention on Biological Diversity to protect the knowledge, innovations and practices of women in indigenous and local communities relating to traditional medicines, biodiversity and indigenous technologies; (AGREED)
Фактически, можно назвать это индивидуализированной медициной. Using pluripotent stem cells to make personalized models of organs on which to test new drugs and treatments, and storing them on computer chips.
Так что случилось между медициной и двойным проникновением? So what happened between the world of MD and the world of DP?
Для них они были как бы народной медициной в психологии. To them, it was like psychological folk art.
Вторая проблема с доказательной медициной – это то, что она предлагает мало указаний в случае развития медицинского диагноза. A second problem with EBM is that it offers little guidance when a medical condition is evolving.
На самом деле, выводы опытного врача могут быть более точными, чем те, которые предусмотрены доказательной медициной (ДМ). In fact, an experienced doctor’s conclusions may be more accurate than those provided by EBM.
В нем описываются случаи, связанные с жильем, бизнесом, медициной, транспортом, торговлей, банками, наркотиками, сельским хозяйством, политикой, культурой и средствами массовой информации. It documents cases relating to housing, business, health, transportation, trade, banks, drugs, agriculture, politics, culture, and the media.
Для богатых стран, входящих в Совет сотрудничества арабских государств Персидского залива (ССАГПЗ), стало бы ошибкой полагать, что проблемы с медициной в соседних странах их не касаются. Affluent Gulf Cooperation Council countries would be mistaken to assume that they are exempt from their neighbors’ public-health problems.
Комитет насчитывает 17 членов, половина которых являются специалистами в области биомедицины, а остальные представляют такие не связанные с медициной области, как право, этика, философия, психология и теология. The Committee consists of 17 members, half representing the field of biomedicine and the rest from non-medical areas including law, ethics, philosophy, psychology and theology.
Это будет зависеть от других мер администрации Обамы, в частности, в области, которая может показаться не связанной с медициной: текущие дискуссии Соединенных Штатов с Индией об интеллектуальной собственности. That will depend on the Obama administration’s other policies, particularly in an area that might seem unrelated: the United States’ ongoing discussions with India over intellectual property.
С одной стороны, он обладает «сознанием либерала», совершенно верно фокусируясь на том, как власти борются с бедностью, плохой медициной, ухудшением экологической обстановки, растущим неравенством и другими социальными болезнями. On one hand, he has been the “conscience of a liberal,” rightly focusing on how government can combat poverty, poor health, environmental degradation, rising inequality, and other social ills.
Кроме того, в рамках учебных мероприятий для полиции Сьерра-Леоне сотрудники гражданской полиции расширили охват вопросов, связанных с сотрудничеством с Международной организацией уголовной полиции, оказанием поддержки семьям, полицейской разведкой и расследованиями, наркотиками, коммерческими преступлениями, судебной медициной, регулированием дорожного движения, обеспечением безопасности в аэропортах и контролем за добычей алмазов. Furthermore, the civilian police have also extended their training of the Sierra Leone police in areas of cooperation with the International Criminal Police Organization, family support, criminal intelligence and investigation, drugs, commercial crime, forensics, traffic management, airport security and diamond-mining monitoring.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.