Ejemplos del uso de "медицинским персоналом" en ruso
они могли обсудить свои проблемы с полицейскими, социальными работниками и младшим медицинским персоналом;
can discuss their problems with the police, social workers and paramedical staff;
медицинские консультации, проводимые терапевтами, младшим медицинским персоналом, психологами и приглашенными медицинскими консультантами (радиологами, офтальмологами, психиатрами и кардиологами);
Medical consultations with physicians, nurses, psychologists and visiting medical consultants (radiologists, ophthalmologists, psychiatrists and cardiologists);
Соотношение между обученным младшим медицинским персоналом и врачами также весьма низкое, что имеет очевидные негативные последствия для работы всей системы здравоохранения.
The ratio of trained para-medical staff to doctors is also quite low with obvious negative implications for the overall performance of the health care system.
По оценкам, 35 процентов женщин в развивающихся странах не имеют доступа к медицинскому обслуживанию или контактов с медицинским персоналом в дородовый период.
According to estimates 35 per cent of women in developing counties do not have access or contact to health personnel prior to delivery.
В последние годы значительно улучшилось обслуживание школьников и молодых людей на первичном медико-санитарном уровне (терапевтами, врачами-специалистами, медицинскими сестрами и младшим медицинским персоналом).
Personnel coverage for school-age children and young people on the primary level (by physicians, specialists, nurses and medical technicians) has improved significantly in recent years.
При этом соотношение между врачами и медицинским персоналом высшей и средней квалификации (1: 2) в Клинике и Специализированной больнице соответствует принятым кадровым стандартам и нормативам.
However, the ratio between physicians and medical staff with higher and secondary qualifications (1: 2) meets the stipulated staffing standards and regulations in the Clinics and Special Hospital.
Система медицинского обслуживания в Британской Колумбии охватывает необходимые медицинские услуги, предоставляемые врачами-терапевтами, специалистами и вспомогательным медицинским персоналом, а также лабораторные услуги и диагностические процедуры.
The Medical Services Plan of British Columbia covers medically required services provided by general practitioners, specialists, and supplementary health care practitioners, as well as laboratory services and diagnostic procedures.
Необходимо продолжать предпринимать усилия для расширения доступа к дородовому уходу (этот показатель в настоящее время равняется 40 процентам) и родовспоможению, оказываемому квалифицированным медицинским персоналом (16 процентов).
Efforts are still needed to increase access to prenatal care (currently 40 per cent) and delivery by qualified health personnel (16 per cent).
Именно поэтому страны ССАГПЗ должны стимулировать технологические разработки на местном уровне и инвестировать в них. Им следует создавать возможности для сотрудничества инженеров с местным медицинским персоналом.
This is why GCC countries should encourage and invest in technological development at the local level, and create room for engineers to work with local public-health professionals.
Утвержденная в феврале 2003 года политика предусматривает введение жидкостей и питательных веществ медицинским персоналом и врачом, занимающимся выполнением требований, связанных с оказанием текущей помощи, вплоть до госпитализации.
Policy approved in February 2003 provides for tracking of fluids and food with health care staff and a physician managing the handling of ongoing care requirements up to admission to hospital.
МИИГ провело консультации с медицинским персоналом центра и с поставщиком медицинских услуг в порядке рассмотрения систем периодической оценки состояния психического здоровья и текущего мониторинга состояния психического здоровья в центре.
Complete- DIAC consulted with health staff at NIDC and corporately with the health service provider to review the systems for routine mental health assessments and ongoing mental health monitoring at NIDC.
требования относительно того, чтобы обыски на внутриполостные вложения проводились не тюремным, а медицинским персоналом в нормальных условиях и после того, как было предоставлено письменное согласие и обеспечен доступ к адвокату;
The requirement that body cavity searches be carried out by medical rather than correctional staff in a non-emergency situation and after written consent and access to legal advice have been provided;
Особый интерес представляют сведения о том, предоставляют ли государственные медицинские центры услуги всех специалистов, в том числе врачей-акушеров и гинекологов, а также о том, укомплектованы ли эти центры медицинским персоналом.
It would be particularly interesting to know whether all specialist services, including obstetrics and gynaecology, were available at the public health centres and whether those centres were adequately staffed.
В систему охраны репродуктивного здоровья были внесены такие изменения, как разрешение участия традиционных акушерок в процессе родовспоможения и выполнение ими функций культурного связующего звена между женщинами коренных народов и медицинским персоналом.
Among the changes brought about in reproductive health services have been the inclusion of traditional midwives in the labour process, and their acting as cultural brokers between indigenous women and health personnel.
Короче говоря, дезагрегированные показатели процесса, в частности количество родов, принятых квалифицированным медицинским персоналом, при их использовании вместе с дезагрегированными ориентирами, могут помочь государству проконтролировать, обеспечивает ли оно прогрессивную реализацию права на здоровье.
In summary, disaggregated process indicators, such as the proportion of births attended by skilled health personnel, when used with disaggregated benchmarks, can help a State monitor whether or not it is progressively realizing the right to health.
Представитель Германии заявила, что в ее стране помещения для инъекций наркотиков являются " амбулаторными учреждениями с медицинским персоналом " и что они успешно налаживают контакты с лицами, злоупотребляющими наркотиками, с которыми в иных случаях невозможно связаться.
The representative of Germany said that, in her country, drug injection rooms were referred to as “medically supervised outreach facilities”, and they had succeeded in establishing contact with drug abusers who otherwise could not have been reached.
Она предусматривает условия содержания и включает в себя большую часть привилегий, которыми пользуются остальные заключенные, а также еженедельные плановые осмотры младшим медицинским персоналом и ежедневные посещения специально назначенными сотрудниками, а также наблюдение через каждые 30 минут.
It provides for conditions of confinement and includes most of the privileges enjoyed by the overall population, as well as weekly scheduled nurse visits and a designated staff person visiting daily, and observation every 30 minutes.
Но, с ограниченными ресурсами и оборудованием, и плохо обученным медицинским персоналом за пределами крупных мегаполисов, легко представить, как заболевание поражает работников здравоохранения, как продемонстрировали последние случаи в Мадриде и Далласе - не говоря уже о Западной Африке.
But, with limited resources and equipment and poorly trained medical support staff outside of the large metropolitan areas, it is easy to imagine the disease hitting health workers, as recent cases in Madrid and Dallas – not to mention West Africa – demonstrate.
Согласно пункту 17 вышеуказанного Постановления прямое принуждение в психиатрических больницах, в домах системы социального обеспечения, а также прямое принуждение с целью доставки лица, направленного в психиатрическую больницу, может применяться исключительно специально подготовленным младшим медицинским персоналом или в его присутствии.
Pursuant to section 17 of the above Resolution, direct coercion in a psychiatric hospital, in a social welfare home or for the purpose of bringing a person directed to a psychiatric hospital may be used exclusively by specially trained paramedics or in their presence.
Несколько ораторов подняли вопрос о возможных взаимоотношениях между, с одной стороны, народными целителями и, с другой — врачами и младшим медицинским персоналом в отдаленных районах развивающихся стран, где врачей и медсестер не хватает и малоимущее население не может позволить себе их услуги.
Several speakers raised the issue of what types of relations were possible between traditional health practitioners and doctors and nurses in remote parts of developing countries where doctors and nurses may be scarce and too expensive for poor people to access.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad