Ejemplos del uso de "медицинской ассоциации" en ruso
Того самого, который привёл вас к разбирательству на совете медицинской ассоциации и к изгнанию из медкабинетов.
Same controversy that had you up in front of the medical association board and saw you evicted from your rooms.
В Соединенных Штатах группа исследователей во главе с Филипом Вангом из Национального института психического здоровья в городе Роквилле штата Мериленд сообщила в прошлом месяце о получении аналогичных результатов в «Журнале Американской медицинской ассоциации».
In the United States, a research team headed by Philip Wang of the National Institute of Mental Health in Rockville, Maryland, reported similar results last month in the Journal of the American Medical Association.
Действительно, в 1995 году Генри Бичер опубликовал свою знаменитую статью "Могущественное Плацебо" в "Журнале Американской Медицинской Ассоциации" (The Journal of the American Medical Association), в которой утверждал, что применение плацебо может быть эффективным в отношении одной трети всех пациентов.
Indeed, in 1955, Henry Beecher published a famous article in the Journal of the American Medical Association entitled, “The Powerful Placebo” in which he claimed that placebos could be effective in one-third of patients.
Среди организаций, публично высказавшихся по этому вопросу, Генеральная ассамблея Всемирной медицинской ассоциации, Британская медицинская ассоциация, Национальный совет по научным исследованиям США, парламент Великобритании и руководители Организации по сотрудничеству в азиатско-тихоокеанском регионе (APEC).
Bodies speaking out publicly about this need include the General Assembly of the World Medical Association, the British Medical Association, the US National Research Council, the British Parliament, and the Asia-Pacific Economic Cooperation (APEC) leaders.
Медицинские эксперты из организации «Врачи за права человека», ВОЗ, наблюдательного совета Американской медицинской ассоциации, а также из множества правозащитных организаций уверены, что только сами интерсексуалы, а не их родители или врачи, должны решать, надо ли им подвергаться этой операции.
Medical experts from Physicians for Human Rights, the WHO, the American Medical Association board of trustees, and a host of human-rights groups believe that only intersex individuals – not their parents or doctors – should decide whether to undergo surgery.
Редакция журнала Национальной медицинской ассоциации США подвергла мои мемуары клинической проверке, что уже довольно необычно,
Now the Journal of the National Medical Association gave my memoir a full clinical review, which is very unusual.
30-31 октября 2008 года в Бонне по инициативе Всемирной организации здравоохранения, Германской медицинской ассоциации, а также Федерального министерства здравоохранения состоялся симпозиум специалистов на тему " Насилие делает людей больными: проблемы, стоящие перед европейской системой здравоохранения " (Gewalt macht krank- Herausforderungen an das europaische Gesundheitssystem), на котором, среди прочего, говорилось о калечащих операциях на женских гениталиях.
Within the context of a joint symposium of experts in Bonn on 30-31 October 2008, which was organized by the WHO, the German Medical Association, and the Federal Ministry of Health under the title “Violence makes people ill- Challenges to the European Health Care System” (Gewalt macht krank- Herausforderungen an das europäische Gesundheitssystem), the focus was on the topic of “Female Genital Mutilation”.
Среди этих документов, в частности, Конвенция Совета Европы о правах человека и биомедицине, документы ООН, рекомендации и декларации Всемирной медицинской ассоциации по правам человека в здравоохранении и др.
They include the European Convention on Human Rights and Biomedicine, United Nations instruments, and recommendations and declarations of the World Medical Association concerning human rights and health care.
В числе 45 ее членов 3 члена занимают этот пост в силу своей должности (один избранный представитель судейского корпуса страны, один представитель коллегии адвокатов и один представитель медицинской ассоциации); одна третья часть оставшегося состава представляет бенинские НПО, а две трети являются физическими лицами, которые в письменном виде поддержали цели деятельности Комиссии.
Of its 45 members, 3 held office ex officio (an elected representative of the country's judges, a representative of the bar and a representative of the Medical Association); one third of the remainder represented Beninese NGOs and two thirds were natural persons who had subscribed in writing to the Commission's objectives.
Организация широко распространила брошюру под названием “Forging the Link” («Налаживая связь») и опубликовала в «Журнале американской медицинской ассоциации» статью о Всеобщей декларации.
The organization distributed widely a brochure “Forging the Link” and published an article on the Universal Declaration of Human Rights in the Journal of the American Medical Association.
По всему 161 требованию о выплате компенсации членам воинских контингентов и сформированных полицейских подразделений оценка степени тяжести увечья в процентах производилась в соответствии с таблицей выплат, содержащейся в пункте (b) приложения V к докладу Генерального секретаря А/52/369, а также в соответствии с «Руководящими принципами оценки постоянного увечья» Американской медицинской ассоциации (далее «Руководящие принципы» АМА).
In all 161 claims for military contingents and formed police units, the percentage level of impairment was assessed according to the Schedule of Awards as set out in paragraph (b) of annex V to the report of the Secretary-General A/52/369, as well as the American Medical Association Guide to Evaluation of Permanent Impairment (after mentioned as the AMA Guide).
Непал (Госпиталь Ассоциации в восточной части Непала и проект оказания первичной медицинской помощи беженцам из Бутана): в Непале Ассоциация начала свою деятельность с Дамака, расположенного в восточной части страны.
Nepal (Eastern Nepal AMDA Hospital and Primarv Health Care Project for Bhutanese Refugees): In Nepal AMDA has begun its operation in Damak, located in the eastern part of the country.
Борщев - нынешний председатель московской наблюдательной комиссии и Ассоциации независимых наблюдателей - всероссийской структуры правозащитников, занимающихся тюремными проблемами.
Borschev is the current chairman of the Moscow Supervisory Committee and Association of Independent Observers - the All-Russian organization of human rights activists engaged in prison issues.
Сегодня для населения важно не количество имеющихся медицинских учреждений и их статус, а качество оказываемой медицинской помощи.
Today it is not the quantity of available medical facilities and their status that is important to the people, but the quality of rendered medical assistance.
Для Канадской ассоциации рака борьба с курением остается приоритетом, несмотря на уменьшение количества курильщиков.
For the Canadian Cancer Society, the fight against tobacco remains a priority, despite the decrease in the number of smokers.
"После принятия решения о переносе шоу на бирмингемской LG Arena сегодня вечером и после обращения за медицинской помощью Arctic Monkeys также должны отложить шоу на площадке Hydro в Глазго в пятницу, 1 ноября".
"Following the decision to postpone the show at the Birmingham LG Arena tonight and after seeking medical advice, Arctic Monkeys must also postpone the show at the Glasgow Hydro on Friday, November 1."
Признавая, что работникам будет нужно организовываться и быть услышанными в новом государстве, немцы включили статью, которая открыто гласила: "Право образовывать ассоциации с целью защитить и улучшить трудовые и экономические условия будет гарантировано каждому человеку и каждой профессии или сфере деятельности.
Recognizing that workers would need to organize and make their voices heard in the new nation, the Germans included a provision that explicitly declared: "The right to form associations to safeguard and improve working and economic conditions shall be guaranteed to every individual and to every occupation or profession.
И в последнее время он не может оправдать то, что не удается разработать простой веб-сайт в течение более чем трех лет после подписания закона о доступной медицинской помощи.
And, most recently, it cannot excuse the failure to design a simple website more than three years since the Affordable Care Act was signed into law.
Дуглас Кидд из Национальной ассоциации авиапассажиров заявил, что считает помехи от устройств реальными, даже если риск минимален.
Douglas Kidd of the National Association of Airline Passengers said he believes interference from the devices is genuine even if the risk is minimal.
Ученые из Университета Джона Хопкинса и Медицинской школы Маунт-Синай обнаружили белок, благодаря которому "ген речи" Foxp2 осуществляет свою функцию, стимулируя образование новых связей между нейронами.
Scientists from John Hopkins University and the School of Medicine at Mount Sinai have discovered a protein thanks to which the "speech gene" Foxp2 performs its function, stimulating the formation of new connections between neurons.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad