Ejemplos del uso de "международной поддержкой" en ruso
Международный уголовный суд скоро начнёт свою работу, и из-за попыток Америки этому помешать он будет пользоваться ещё большей международной поддержкой, чем ожидалось.
The International Criminal Court will be beginning its work soon, and with greater international support than expected, thanks to America's efforts to undermine it.
Нет лучшего способа подорвать дестабилизирующую региональную стратегию Ирана, чем установить всесторонний арабо-израильский мир, дополненный крупными инвестициями в гуманитарное развитие, международной поддержкой мировой системы и безопасностью на открытом для проверок безъядерном Ближнем Востоке, включающем и Израиль.
There is no better way to undercut Iran's regional strategy of destabilization than a comprehensive Arab-Israeli peace, accompanied by massive investments in human development, and followed by an internationally sponsored system of peace and security in a verifiably nuclear-free Middle East, including Israel.
С 2003 года внутренние взгляды и обязательства, вместе с международной поддержкой, позволили Либерии провести демократические выборы, вновь ввести некоторые важные услуги, оказываемые государственными учреждениями, восстановить систему управления государственными финансами и добиться успехов в решении проблемы с коррупцией и реконструкции национальной инфраструктуры.
Since 2003, domestic vision and commitment, together with international support, have enabled Liberia to hold democratic elections, reintroduce some essential public services, reestablish a public-finance management system, and make progress in addressing endemic corruption, rebuilding public institutions, and reconstructing national infrastructure.
С текущей международной поддержкой мы будем заниматься именно этим.
With ongoing international support, we will do just that.
В рамках пользующейся на международной поддержкой программы оказания помощи будут организованы новые мероприятия, направленные на поощрение осуществления и/или присоединения к Конвенции/ее ратификации, такие, как рабочие совещания, семинары, обмены экспертами, ознакомительные поездки, учебные сессии, информационно-просветительные мероприятия для наращивания потенциала на местах.
Further activities aimed at facilitating the implementation and/or accession/ratification of the Convention such as workshops, seminars, exchange of experts, study tours, training sessions, awareness raising activities aimed at local capacity-building will be organized within the framework of the internationally supported assistance programme.
Он не пользуется широкой международной поддержкой, как это рекомендуется в резолюции 41/120 Генеральной Ассамблеи в плане установления международных норм в области прав человека и неправильно и несправедливо принуждать все государства-члены нести расходы по осуществлению его положений за счет регулярного бюджета Организации; только государства-стороны должны нести расходы за осуществление его положений.
It did not enjoy broad international support as recommended in General Assembly resolution 41/120 on setting international standards in the field of human rights and it was wrong and unfair to force all Member States to bear the costs of its implementation through the regular budget of the Organization; only the States Parties should be required to pay implementation costs.
Сектор водоснабжения и санитарии не привлекает большого объема финансирования, по сравнению, например, с международной поддержкой в решении проблем ВИЧ/СПИДа и в сфере образования.
The water and sanitation sector has not attracted large amounts of financing, in contrast to the international response for, HIV/AIDS and education.
Президиуму разработать совместно с Рабочей группой по осуществлению ориентированную на потребности и пользующуюся международной поддержкой программу оказания помощи, включающую партнерские соглашения, рабочие совещания, учебные курсы и/или обмен экспертами, с целью оказания помощи странам с переходной экономикой, в частности странам Закавказья и Центральной Азии, в деле присоединения к Конвенции и ее применения;
The Bureau, together with the Working Group on Implementation with drawing up a needs-driven internationally supported assistance programme, comprising partnership arrangements, workshops, training sessions and/or exchange of experts, to help countries with economies in transition, in particular the countries of the Caucasus and Central Asia, in acceding to and applying the Convention;
Отмечалось, что использование Конвенции 1997 года в качестве основы для нового режима в области грунтовых вод должно быть сбалансировано по отношению к другим подходам, особенно в связи с тем, что Конвенция 1997 года в силу еще не вступила и по-прежнему не пользуется значительной международной поддержкой.
It was noted that reliance on the 1997 Convention as a framework for a new regime dealing with groundwaters should be balanced with other approaches, especially since the 1997 Convention was not yet in force and still lacked considerable international support.
Определяя роль Фонда в странах с низким уровнем дохода, Международный валютно-финансовый комитет полностью одобрил Монтеррейский консенсус, в котором вновь подтверждено, что рациональная экономическая политика и институты наряду с серьезной, широкомасштабной международной поддержкой являются двумя столпами, которые служат основой для создания прочной базы для сокращения масштабов нищеты.
In defining the Fund's role in low-income countries, the International Monetary and Financial Committee fully endorsed the Monterrey Consensus, which reaffirmed that sound economic policies and institutions, together with strong, broad-ranging international support, were the twin pillars on which to build enduring poverty reduction.
Принцип принятия мер предосторожности25 стал пользоваться широкой международной поддержкой и был отражен в ряде международных экологических документов, последним из которых является Картахенский протокол по биобезопасности.
The precautionary principle25 has gathered considerable international support and has found its way into a number of international environmental instruments, most recently the Cartagena Protocol on Biosafety.
В их число входят Всемирный банк и его филиалы, региональные организации и кредитные учреждения, международные агентства по оказанию гуманитарной помощи, национальные программы помощи в целях развития, сектор страхования, неправительственные организации и геоинформационные группы, пользующиеся международной поддержкой.
Included among these are the World Bank and its affiliates, regional organizations and lending institutions, international humanitarian aid agencies, national developmental assistance programmes, the insurance sector, non-governmental organizations and internationally supported geo-information units.
Это совещание позволит рассмотреть прогресс правительства Ирака в политической, экономической сферах и в области безопасности, заручиться более широкой международной поддержкой и обеспечить участие стран в деятельности правительства.
The meeting will provide an opportunity to review the progress being made by the Government in the political, security and economic fields, and to seek broader international support and engagement with the Government.
Еще один важный позитивный фактор — это руководство Тимора-Лешти, которое пользуется исключительно широкой международной поддержкой и признанием.
Another significant asset is the leadership of Timor-Leste, which enjoys international goodwill and recognition to an exceptional degree.
поощрять осуществление не имеющего обязательной юридической силы документа по всем видам лесов, в рамках которого был разработан всеобъемлющий подход к устойчивому лесопользованию, позволяющий сочетать национальную деятельность с международной поддержкой и обещающий экологические, социальные и экономические блага;
Promote the implementation of the non-legally binding instrument on all types of forests which has developed a comprehensive approach to sustainable forest management, combining national action and international support, and offering environmental, social and economic benefits
Оценка качества управления в более чем 150 странах дается "Транспэренси Интернэшнл", международной организацией, занимающейся поддержкой гражданского общества в его борьбе с правительственной коррупцией.
One measure of the quality of governance in over 150 countries is provided by Transparency International, an organization dedicated to strengthening civil society in the fight against government corruption.
Скорее, это стало логическим следствием менее благоприятной международной обстановки для продвижения вперед дела ядерного разоружения — дела, в котором принципы многостороннего подхода и укрепления верховенства права, как кажется, не пользуются больше единодушной поддержкой.
Rather, it was the logical consequence of an increasingly less favourable international context for the advancement of the nuclear disarmament cause — a context in which the principles of multilateralism and promotion of the rule of law no longer seem to enjoy unanimous support.
Тупиковая ситуация, сложившаяся в сфере многостороннего разоружения, в частности ядерного разоружения, является логическим следствием международной обстановки, которая все в меньшей степени благоприятствует прогрессу в сфере разоружения и в условиях которой принципы многосторонности и верховенства права уже, как представляется, не пользуются единодушной поддержкой.
The deadlock in multilateral disarmament, particularly nuclear disarmament, is the logical consequence of an international situation that is less and less favourable to progress in the cause of disarmament, where the principles of multilateralism and the promotion of the rule of law no longer seem to enjoy unanimous support.
На Филиппинах такие надомные работницы объединились в Национальную сеть надомных работниц, которая вышла на международную арену и пользуется поддержкой Международной организации труда (МОТ).
In the Philippines such homeworkers had organized themselves into a National Network of Homeworkers, which was internationally active and supported by the International Labour Organization (ILO).
Правительствам может быть сложно принимать решения о выделении ресурсов на выполнение различных обязательств, принятых его официальными лицами в рамках программ работы по все конвенциям, или сделать выбор между поддержкой международной деятельности и приоритезацией деятельности на национальном уровне.
It could be difficult for Governments to decide how to allocate resources for the implementation of the various commitments agreed upon by their officials under the work programmes of all the conventions or to choose between supporting international activities and prioritizing national activities.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad