Ejemplos del uso de "международно-правовые" en ruso
Республика Болгария ратифицировала также следующие основные международно-правовые документы, касающиеся экстрадиции и сотрудничества судебных органов в вопросах, связанных с преступлениями:
The Republic of Bulgaria has also ratified the main international legal instruments in the field of extradition and judicial co-operation on criminal matters:
В прошлом году международно-правовые документы о защите детей от насилия, эксплуатации, жестокого обращения и дискриминации были ратифицированы новыми странами.
International legal instruments for the protection of children from violence, exploitation, abuse and discrimination have garnered additional ratifications in the past year.
исследовательская библиотека: обширные ссылки на правовые ресурсы Организации Объединенных Наций, в том числе практику, договоры, ежегодники и другие издания; а также международно-правовые материалы, базы данных “HeinOnline”.
Research library: extensive links to United Nations legal resources, including jurisprudence, treaties, yearbooks and other publications; and international legal materials provided by HeinOnline.
Международно-правовые документы обязывают государства и предписывают им принимать национальные законы и стратегии по борьбе с торговлей людьми и служат основой для сотрудничества между государствами в их борьбе с этим явлением.
The international legal framework obligates and guides States in the adoption of their own anti-trafficking laws and policies, and provides a framework for States in their collaboration to fight human trafficking.
В ходе переговоров по вопросам окончательного статуса следует в полной мере принимать во внимание международно-правовые обязательства, а также резолюции Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности и Консультативное заключение Международного Суда относительно строительства стены.
Throughout negotiations on final status issues, full account should be taken of international legal obligations, as well as General Assembly and Security Council resolutions and the advisory opinion of the International Court of Justice on the Wall.
Этот стандарт, основанный на разработанных ОПС стандартах управления качеством, содержит ссылки на международно-правовые документы по вопросам труда и прав человека и служит оперативным инструментом социального аудита и контроля, в основном в рамках компании.
This standard, based on ISO quality management standards, contains references to international legal instruments on labour and human rights and provides an operational tool for social audit and control, primarily within the company.
просит далее ЮНКТАД сосредоточить внимание на новых тенденциях в упрощении процедур торговли и перевозок, включая такие области, как смешанные перевозки, логистические услуги, безопасность на море и безопасность глобальных производственно-сбытовых цепочек, а также международно-правовые основы;
Further requests UNCTAD to concentrate on new developments in trade and transport facilitation, including areas such as multimodal transport, logistics services, maritime and global supply-chain security, and international legal frameworks;
В этой связи он напомнил, что, по мнению ряда членов Комиссии, и другие международно-правовые субъекты, такие, как освободительные движения, могут быть адресатами таких актов и что в связи с этим возникает ряд вопросов, которые заслуживают взвешенного рассмотрения.
In this connection he recalled that some members of the Commission believed that other international legal entities, such as liberation movements, could be the addressees of such acts and that this raised a number of issues that deserved measured consideration.
В двусторонних соглашениях по вопросам транспорта и транзита обычно содержатся ссылки на международно-правовые инструменты, касающиеся упрощения процедур транспорта и транзита, или международные таможенные процедуры, благодаря чему соблюдение положений таких правовых инструментов выступает условием использования разрешений на обменной основе.
It is common practice for bilateral transport and transit agreements to make reference to international legal instruments in the field of transport and transit facilitation or to international customs procedures, making compliance with the provisions of such legal instruments a condition for the use of the permits exchanged.
Все обладающие ядерным оружием государства должны взять на себя обязательство никогда и ни при каких обстоятельствах не применять первыми ядерное оружие против неядерных государств или зон, свободных от ядерного оружия, и должны подписать с этой целью соответствующие международно-правовые документы.
All nuclear-weapon States should pledge that at no time and under no circumstances would they be the first to use nuclear weapons, or to use or threaten to use nuclear weapons against non-nuclear-weapon States or nuclear-weapon-free zones, and should conclude appropriate international legal instruments to that end.
взять обязательство никогда и ни при каких обстоятельствах не применять ядерное оружие первыми, не применять и не угрожать применением ядерного оружия против государств, не обладающих ядерным оружием, и зон, свободных от ядерного оружия, и заключить в этой связи соответствующие международно-правовые документы;
To undertake that at any time or under any circumstances not to be the first to use nuclear weapons; not to use or threaten to use nuclear weapons against non-nuclear-weapon States or nuclear-weapon-free zones; and to conclude relevant international legal instrument thereupon;
Упоминание в принципе 2 об обязательстве " включения " международных норм в национальное законодательство могло бы выиграть в случае его уточнения, обеспечивающего положение, при котором международно-правовые нормы не ожидается автоматически включать в национальное законодательство без ссылки на соответствующие механизмы, предусмотренные национальными правовыми системами.
Reference in principle 2 to the obligation to “incorporate” international law into national law could benefit from further clarification, so as to ensure that international legal norms are not expected to be automatically incorporated in national law, without reference to the relevant modalities of national legal systems.
По ее мнению, действующего правового режима вполне достаточно для того, чтобы регулировать процесс освоения и использования космического пространства, и было бы целесообразно, чтобы все государства-члены ратифицировали и применяли международно-правовые документы, касающиеся космического пространства, приведя в соответствие с их положениями национальное законодательства.
It believed that the existing legal regime was adequate to govern the exploration and uses of outer space, and that it would be practical for Member States, after having reviewed their domestic laws on outer space, to adhere to and apply the international legal instruments governing outer space.
Используемый до настоящего времени международным сообществом тематический подход в полной мере доказал свою эффективность; вместе с тем в обсуждаемой в настоящее время всеобъемлющей конвенции можно было бы привести общее определение терроризма, что позволило бы разработать пока отсутствующие в этой области международно-правовые рамки.
The sectoral approach taken so far by the international community had proved to be highly satisfactory; however, the comprehensive convention currently being negotiated could establish a general definition of terrorism, thereby providing the international legal framework so far lacking in that area.
взять обязательство не применять ядерное оружие первыми никогда и ни при каких обстоятельствах; безоговорочно воздерживаться от применения ядерного оружия или угроз его применения против государств, не обладающих ядерным оружием, и зон, свободных от ядерного оружия; и заключить в этой связи соответствующие международно-правовые документы;
Undertaking not to be the first to use nuclear weapons at any time or under any circumstances; to refrain unconditionally from using or threatening to use nuclear weapons against non-nuclear-weapon States or nuclear-weapon-free zones; and to conclude relevant international legal instruments thereupon;
приветствует тот факт, что ряд государств уже ратифицировали Конвенцию и Протоколы к ней, и настоятельно призывает все государства и региональные экономические организации, которые еще не сделали этого, как можно скорее подписать и ратифицировать эти международно-правовые документы в целях обеспечения их скорейшего вступления в силу;
Welcomes the fact that a number of States have already ratified the Convention and the Protocols thereto, and urges all States and regional economic organizations that have not yet done so to sign and ratify those international legal instruments as soon as possible in order to ensure their speedy entry into force;
Председатель Европейской комиссии по борьбе против расизма и нетерпимости (ЕКРН) г-н Майкл Хэд подчеркнул, что Совет Европы в своей деятельности по обеспечению защиты от расизма и нетерпимости полагается не только на международно-правовые документы, но и на конкретную деятельность, которая проводится главным образом ЕКРН.
Mr. Michael Head, Chairperson of the European Commission against Racism and Intolerance (ECRI) stressed that the Council of Europe relied not only on international legal instruments in providing protection against racism and intolerance, but also on concrete activities undertaken mainly by ECRI.
Конференция отмечает необходимость того, чтобы все государства, обладающие ядерным оружием, без каких бы то ни было условий обязались не применять ядерное оружие первыми, не применять и не угрожать применением ядерного оружия против государств, не обладающих ядерным оружием, и разработать с этой целью международно-правовые документы.
The Conference notes the need for the commitment, without any condition, by all the nuclear-weapon States not to be the first to use nuclear weapons, nor use or threaten to use nuclear weapons against non-nuclear-weapon States, and conclude international legal instruments to this effect.
Все государства, обладающие ядерным оружием, должны обязаться никогда, ни при каких обстоятельствах не применять первыми ядерное оружие и не применять и не угрожать применением ядерного оружия против государств, не обладающих ядерным оружием, или зон, свободных от ядерного оружия, и заключить с этой целью соответствующие международно-правовые документы.
All nuclear-weapon States should undertake not to be the first to use nuclear weapons and not to use or threaten to use nuclear weapons against non-nuclear-weapon States or nuclear-weapon-free zones at any time or under any circumstances and should conclude international legal instruments for that purpose.
Кроме того, Кот-д'Ивуар ратифицировал различные международно-правовые акты о защите прав граждан в целом и инвалидов, в частности: принятую Международной организацией труда Конвенцию 159 о профессиональной реабилитации и занятости инвалидов, нормы об обеспечении равных возможностей для инвалидов и Джомтьенскую декларацию об удовлетворении базовых образовательных потребностей.
Côte d'Ivoire has also ratified a number of international legal instruments relating to the protection of the rights of citizens in general, and those of persons with disabilities in particular, including ILO Convention No. 159 on the vocational rehabilitation of disabled persons and the Jomtien Declaration on special educational needs.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad