Ejemplos del uso de "международным профсоюзам" en ruso

<>
Аналогичным образом, согласно Европейской социальной хартии существует процедура коллективных жалоб, позволяющая национальным и международным профсоюзам, организациям нанимателей и некоторым неправительственным организациям подавать жалобы в Европейский комитет по социальным правам. Likewise, a collective complaints procedure exists under the European Social Charter, allowing national and international trade unions, employers'organizations and certain non-governmental organizations to lodge complaints with the European Committee of Social Rights.
Мы обращаемся к Комиссии по устойчивому развитию с просьбой принять к сведению 41 международное рамочное соглашение и несколько соглашений о создании советов предприятий, которые были заключены на корпоративной, секторальной или международной основе между национальными и международными профсоюзами и некоторыми крупнейшими транснациональными корпорациями мира. We ask the Commission at its fourteenth session to take note of the 41 international framework agreements and additional works councils that have been negotiated on a company, sectoral or international basis between national and international trade union bodies and some of the world's largest transnationals.
В контексте обзора и оценки осуществления Повестки дня Хабитат МКСП и движение международных профсоюзов считают, что основополагающие человеческие свободы и минимальные права на жилье, продовольствие и занятость неразделимы, и заявляют о своей поддержке мер, содействующих достижению этих целей, а тем самым и успеху нынешней специальной сессии. In the context of review and appraisal of the implementation of the Habitat Agenda, the ICFTU and the international trade union movement believe that basic human freedoms and minimum rights to shelter, food and jobs are inseparable and pledge their support to measures that further these aims and, hence, to the success of this special session.
правительственным и международным учреждениям, НПО, работодателям и профсоюзам обеспечивать равные права и равную оплату труда для всех женщин; Governmental and international agencies, NGOs, employers, and trade unions must ensure equal rights and equal pay for all women.
Специальный докладчик хотел бы также выразить свою признательность всем национальным и международным деятелям, учреждениям, работникам средств массовой информации, профсоюзам, неправительственным организациям и отдельным лицам, с которыми он встречался и проводил всеобъемлющий обмен мнениями и информацией. The Special Rapporteur would also like to express his gratitude to all national and international personalities, institutions, members of the media, trade unions, non-governmental organizations and individuals with whom he met and had a comprehensive exchange of opinions and information.
Правительствам, Организации Объединенных Наций и другим международным и региональным организациям, неправительственным организациям, частному сектора, организациям работодателей и профсоюзам, а также другим заинтересованным субъектам сообразно их сферам компетенции следует: Governments, the United Nations and other international and regional organizations, non-governmental organizations, the private sector, employer organizations and trade unions, and other stakeholders, should, as appropriate:
Организациям системы Организации Объединенных Наций и бреттон-вудским учреждениям, а также Всемирной торговой организации, другим международным и региональным межправительственным органам, парламентам и гражданскому обществу, включая частный сектор и НПО, профсоюзам и другим заинтересованным сторонам предлагается поддерживать усилия правительств и в надлежащих случаях самим разрабатывать дополняющие эти усилия программы для обеспечения полного и эффективного осуществления Платформы действий. Organizations of the United Nations system and the Bretton Woods institutions, as well as the World Trade Organization, other international and regional intergovernmental bodies, parliaments and civil society, including the private sector and NGOs, trade unions and other stakeholders, are called upon to support government efforts and, where appropriate, develop complementary programmes of their own to achieve full and effective implementation of the Platform for Action.
Правительствам, международным организациям, включая систему Организации Объединенных Наций, и учреждениям, занимающимся вопросами развития, научно-исследовательским институтам, гражданскому обществу, в том числе частному сектору, профсоюзам и правительственным организациям, если это целесообразно, следует: Governments, international organizations, including the United Nations system and development agencies, research institutions, civil society, including private sector, trade unions and non-governmental organizations, as appropriate, should:
Правительствам, международным организациям, включая систему Организации Объединенных Наций, и учреждениям, занимающимся вопросами развития, научно-исследовательским институтам, гражданскому обществу, в том числе частному сектору, профсоюзам и неправительственным организациям, если это целесообразно, следует: Governments, international organizations, including the United Nations system and development agencies, research institutions, civil society, including private sector, trade unions and non-governmental organizations, as appropriate, should:
Качество высшего образования должно отвечать самым высоким международным требованиям. The quality of higher education must answer to the highest international standards.
Наряду с ростом политического влияния, начинает возрождаться утраченное к профсоюзам доверие. Along with their political clout, unions' intellectual respectability is also experiencing a renaissance.
Английский стал международным языком. English has become an international language.
Более того, правительство и частный сектор все более и более явно демонстрировали враждебность по отношению к профсоюзам на протяжении последних 25 лет. Moreover, government and businesses have clearly become increasingly hostile to trade unions over the last 25 years.
В соответствии с проведенным исследованием, трое из пяти людей безразличны к международным делам. According to a survey, three in five people today are indifferent to foreign affairs.
Напротив, она поддержала независимый ЕЦБ и заявила профсоюзам Германии, что им придется жить с сильной валютой и анти-инфляционной валютной политикой. On the contrary, she supports an independent ECB and has let Germany's trade unions and companies know that they will have to live with a strong currency and an anti-inflationary monetary policy.
Чтобы язык был международным, недостаточно назвать его таковым. For a language to be international, it does not suffice to say that it is so.
Если, например, на основе природоохранных положений ЕС будет выдвинуто требование остановить завод в Великобритании, вызывающий сильное загрязнение окружающей среды, конституция даст профсоюзам право обращаться в суд в связи с увольнениями, последовавшими за этим решением. If EU environmental directives, for instance, call for the closure of a heavily polluting plant in Britain, the Constitution would give labor unions the right to judicial appeals against the resulting redundancies.
Несомненно, английский является международным языком. It goes without saying that English is an international language.
Консервативная неприязнь к профсоюзам еще раз стала очевидной. Conservative animus toward trade unions is also once again on display.
Карта с важнейшими европейскими центрами, связанными с международным воздушным сообщением. Map showing the more important flying centers in Europe connecting with international air lines.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.