Ejemplos del uso de "межкультурный" en ruso

<>
Межкультурный обмен, общежитие для молодежи в Анси, Франция, сентябрь 2004 года. Intercultural Exchange, Annecy Youth Hostel, France, September 2004.
В 2005 году ФАО отметила Всемирный день продовольствия, посвятив его теме «Сельское хозяйство и межкультурный диалог». FAO celebrated the 2005 World Food Day under the topic of “Agriculture and intercultural dialogue”.
Если нет, то он хотел бы узнать, повлиял ли переход в узбекском языке на латинский алфавит на таджикско-узбекский межкультурный диалог. If that was not the case, he wondered whether the change to the Latin alphabet in Uzbek had affected Tajik-Uzbek intercultural dialogue.
Вместо этого важнейшую роль в деле укрепления понимания между общинами, придерживающимися различных вероисповеданий, должны играть средства массовой информации, образование и межкультурный диалог. Instead, the media, education and intercultural dialogue can be very instrumental in promoting understanding among communities of different faiths.
Эта инициатива уже претворена жизнь в приходе Энкамп, который ежегодно организует межкультурный праздник, в котором участвуют различные ассоциации, представляющие различные и многочисленные культуры, сосуществующие в Андорре. The initiative has already been undertaken at the municipal level by the comú of Encamp, where an annual intercultural festival draws participants from the various associations representing the many and diverse cultures that coexist in Andorra.
Являясь государством — членом Совета Европы, Венгрия также участвует в разработке Белой книги по вопросам интегрированной политики в области управления культурным разнообразием через межкультурный диалог и предотвращение конфликтов. As a CoE member state, Hungary is also participating in the drafting of a White Paper on integrated policies for the management of cultural diversity through intercultural dialogue and conflict prevention.
В мае этого года в Японии состоялась пятая Конференция АСЕМ по борьбе с терроризмом; ее участники подчеркивали необходимость вести межкультурный, межрелигиозный и межцивилизационный диалог на тему борьбы с терроризмом. Last May, the fifth ASEM Conference on Counter-Terrorism was held in Japan; participants emphasized the need to engage in intercultural, interreligious and intercivilizational dialogue on the fight against terrorism.
После того как завершился Фестиваль мира «Цвета Азии», в общежитии для молодежи в Анси состоялся межкультурный обмен, в котором приняли участие молодые люди из Франции, Нидерландов, Польши, Румынии и Швеции. As a follow up to the “Colours of Asia” Peace Festival an intercultural exchange was held at Annecy Youth Hostel with young people from France, the Netherlands, Poland, Romania and Sweden.
Сегодня межкультурный диалог занимает одно из ведущих мест в международной политической повестке дня, поэтому культурный компонент имеет важное значение в международной борьбе с проявлениями нетерпимости и ее крайними формами, включая терроризм. Intercultural dialogue now holds a key position in the international political agenda; hence the importance of the cultural component in the international fight against manifestations of intolerance and its most extreme forms, including terrorism.
Взаимодействие между различными учреждениями культуры, образования и СМИ создает условия для совершенствования открытого демократического общества, отличительными чертами которого являются межкультурный диалог, уважение различий, новые критерии определения ценностей и организация культурно-просветительных мероприятий международного характера. The interactivity among different cultural, educational and media institutions create conditions for enhancement of an open democratic society, recognizable by its intercultural dialogue that respects differences, new criteria of value and approach to educational manifestations with international character.
Стипендии ЮНЕСКО предоставлялись молодым женщинам в следующих областях: 1 — музыка, 1 — биологическая фиксация азота, 1 — образование, 1 — межкультурный диалог и 1 — корпоративная коммуникация; 1 национальная стипендия была выделена в 2008 году рамках Программы ЮНЕСКО-ЛОРЕАЛЬ «Женщины в науке». UNESCO fellowships were awarded to young women in the following areas: 1 in music, 1 in biological nitrogen, 1 in education, 1 in intercultural dialogue, and 1 in corporate communication; and 1 national fellowship was awarded in 2008 under the UNESCO-L'OREAL Programme for Women in science.
Кроме того, в июле 2007 года в самом центре для задержанных лиц проводилось мероприятие на тему " Межкультурный диалог " для сотрудников земельной администрации, оказывающих медицинскую и социальную помощь, а также для административных работников и охранников, и в этой связи изучались следующие важные вопросы: Furthermore, in July 2007 the detention facility itself carried out an in-house event on the topic of “Intercultural Competence” for Land employees working as caregivers, social workers and administrative personnel along with security staff, whereby the following substantive content was taught.
Стипендии предоставлялись молодым женщинам в следующих областях: 1 — выпуск телевизионных документальных программ; 1 — животноводческое хозяйство; 1 — бионауки; 1 — естествознание; 2 — межкультурный диалог; и 1 — информационно-коммуникационные технологии; и 3 — национальные стипендии были предоставлены в 2007 году в рамках Программы ЮНЕСКО-ЛОРЕАЛЬ «Женщины в науке». Fellowships were awarded to young women in the following areas: 1 in television documentary programme production, 1 in animal agriculture, 1 in life sciences, 1 in conservation science, 2 in intercultural dialogue, and 1 in information and communications technology; and 3 national fellowships were awarded in 2007 under the UNESCO-L'OREAL Programme for Women in science.
Мы убеждены в том, что межкультурный диалог и взаимопонимание, наряду с плюрализмом и терпимостью, являются важными средствами решения этой задачи — средствами, умело управлять которыми должны научиться все органы государственной власти на всех уровнях, гражданское общество, религиозные общины, средства массовой информации, частный сектор и отдельные лица. We are convinced that intercultural dialogue and understanding, together with pluralism and tolerance, are essential tools for mastering the challenge — tools that public authorities at all levels, civil society, religious communities, the media, private enterprise and individuals must learn to use well.
Кроме этого, мы учитываем критерий, касающийся различных культур, в наших государственных стратегиях, в процессе планирования и при разработке проектов; мы укрепляем систему двуязычного образования и межкультурный диалог; и осуществляем политику равных возможностей с целью увеличения доли гражданских служащих из числа коренных народов в государственном секторе. Also, we have incorporated multicultural criteria into public policies, planning and projects; we have strengthened bilingual and intercultural education and we have instituted an affirmative action policy in order to increase the proportion of indigenous civil employees in the public sector.
ЮНЕСКО приветствует тот факт, что в Программу действий для второго Десятилетия включено обращение ко всем соответствующим сторонам выполнять План действий Всеобщей декларации ЮНЕСКО о культурном разнообразии, в котором отражены принципы стратегии и программы ЮНЕСКО и поставлена цель охранять и поощрять культурное разнообразие и межкультурный диалог для достижения социального согласия и устойчивого развития. UNESCO welcomes the fact that the programme of action for the Second Decade calls upon all actors to implement the Action Plan of the UNESCO Universal Declaration on Cultural Diversity, which reflects the principles of the UNESCO strategy and programme, and the goal to protect and promote cultural diversity and intercultural dialogue for social cohesion and sustainable development.
ссылаясь на положения десятилетней Программы действий ОИК для ответа на вызовы двадцать первого века, принятой третьей внеочередной сессией Исламской конференции на высшем уровне (ИКВУ), состоявшейся в Мекке аль-Мукаррама и призвавшей Организацию Исламская конференция (ОИК) и ее вспомогательные и ассоциированные органы вносить в качестве партнера вклад в межкультурный и межрелигиозный диалог и прилагать в этом плане соответствующие усилия, Recalling the provisions of The OIC Ten-Year Programme of Action to Face the Challenges of the Twenty-First Century adopted by the Third Extraordinary Session of the Islamic Summit Conference (ISC) held in Mecca Al-Mukarramah, which called on the Organization of the Islamic Conference (OIC) and its subsidiary and affiliated organs to contribute as a partner to the intercultural and inter-religious dialogue and related efforts in this regard.
К ним относятся межкультурный и межрелигиозный диалог в стране, которая исторически особо чтит такие ценности, как сосуществование и прекрасные отношения между представителями трех различных религий; активные усилия, направленные на уменьшение социальных последствий проведения важных и необходимых реформ; укрепление норм в области прав человека; а также стремление играть самую конструктивную и видную роль в решении региональных проблем на основе современного и перспективного подхода. These include intercultural and interreligious dialogue, in a country with special historical values of coexistence and extremely good relations between three different religions; utmost efforts to lower the social impact of important and necessary reforms; increasing human rights standards; and playing a very constructive and mature role in addressing regional challenges with a modern and forward-looking approach.
Межкультурная терапевтическая программа Восточной Македонии и Фракии " KIVOTOS ". Therapeutic Intercultural Programme of Eastern Macedonia and Thrace “KIVOTOS”.
Участник исследования по межкультурному международному проекту " Гендерная стратификация в науке ", 1990-1994 годы. Researcher in the cross-cultural international project “Gender Stratification in Academe”, 1990-1994.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.