Ejemplos del uso de "межнациональной" en ruso
Так, согласно статье 5 закона Туркменистана " О свободе вероисповедания и религиозных организациях " от 21 октября 2003 года запрещается деятельность религиозных организаций, течений, сект и других организаций, использующих религию в целях возбуждения вражды, ненависти, межнациональной розни.
Article 5 of the Religious Freedom and Religious Organizations Act of 21 October 2003 prohibits the activities of religious organizations, movements, sects and other organizations that exploit religion to incite hatred, enmity and inter-ethnic strife.
Возможность поставить ядерный топливный цикл под межнациональной контроль 60 лет назад была упущена в связи с "холодной войной".
The opportunity to put the nuclear fuel cycle under multinational control was missed 60 years ago because of the Cold War.
Что евро действительно дает Европе, так это закрепление финансовой дерегуляции (национальной и межнациональной), что создает широкий и глубокий рынок капитала.
Here is something the Euro will do: reinforce financial deregulation (national and cross border) in Europe to create a broad and deep capital market.
Свобода совести и религиозных организаций закреплена в Конституции и соответствующем Законе, и обеспечивается политикой государства по поддержанию межнациональной и межконфессиональной толерантности.
Freedom of conscience and religious organizations is established by the Constitution and the corresponding law, and safeguarded by State policy on ethnic and religious tolerance.
Отраслевые расследования, проводимые, например, под эгидой ЕС, являются не только предвестником принятия мер на основании статей 81 и 82, межнациональной гармонизации или отраслевых инициатив, но и могут использоваться для сбора информации.
Sector inquiries, such as within the EC setting, can be used as an important information-gathering device, apart from being a precursor to actions under articles 81 and 82 or cross-jurisdiction harmonization or industry initiatives.
Улучшение демографической ситуации в стране, в частности увеличение средней продолжительности жизни, сокращение смертности детей и женщин, увеличение доли лиц трудоспособного возраста стало возможным благодаря устойчивому экономическому росту, социальной и межнациональной стабильности.
Improvements in the demographic situation in the country, in particular the increase in life expectancy, the decrease in mortality for women and children and the increase in working-age population, were made possible by steady economic growth and social and inter-ethnic stability.
Кроме того, в этой конвенции запрещается " любая пропаганда войны и любая апология межнациональной или религиозной ненависти, которые представляют собой подстрекательство к насилию или к любым другим аналогичным незаконным действиям против любого лица или группы лиц по каким бы то ни было признакам, в том числе по признаку расы, цвета кожи, религии, языка или национального происхождения ".
The Act also prohibits " any propaganda in favour of war and any advocacy of national or religious hatred constituting incitements to violence, or any similar unlawful act against any person or group of persons, on any grounds whatever, including those of race, colour, religion, language or national origin ".
В настоящее время продолжается работа над проектами законов, направленных на предотвращение и противодействие всем формам экстремизма, проявлений фашизма, в частности внесение изменений и дополнений в Уголовный кодекс (в части усиления ответственности за разжигание межнациональной розни, нарушение прав человека и гражданина по национальному признаку), законопроекты " О противодействии политическому экстремизму ", " О запрещении нацистской символики и литературы " и др.
Work is continuing on bills aimed at preventing and countering all forms of extremism and manifestations of fascism, involving in particular amendments and additions to the Penal Code, in order to categorize as more serious offences those of inciting discord between nationalities and violating human and citizens'rights on grounds of nationality, as well as bills on efforts to counter political extremism, to prohibit Nazi symbols and literature, etc.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad