Ejemplos del uso de "межправительственный" en ruso con traducción "intergovernmental"

<>
Межправительственный комитет для ведения переговоров также разработал проект правил процедуры и принял финансовые правила, регулирующие функционирование Конвенции. The Intergovernmental Negotiating Committee had also developed draft rules of procedure and adopted financial rules for the operation of the Convention.
• Зарубежная помощь в большинстве случаев носит межправительственный характер, и правительства, получающие помощь, распределяют ресурсы согласно своей собственной выгоде. • Foreign aid is mainly intergovernmental, and recipient governments divert resources for their own purposes;
ЮНКТАД должна найти свое место в меняющейся глобальной экономической архитектуре, а межправительственный диалог должен приводить к более практическим результатам. UNCTAD must find its place in the changing global economic architecture, and the intergovernmental dialogue should lead to more operational results.
В соответствии с этим Соглашением был создан также межправительственный орган- " Евроазиатский межгосударственный совет по стандартизации, метрологии и сертификации " (ЕАСС). The Agreement also created an intergovernmental body: the “Euro-Asian Interstate Council for Standardization, Metrology and Certification” (EASC).
Самооценка ЕЭК является вкладом в общеорганизационную реформу ООН, начатую Генеральным секретарем и которая предусматривает межправительственный диалог на всех уровнях. The ECE self-assessment contributes to the UN-wide reform launched by the Secretary-General which will provide for intergovernmental dialogue at all levels.
На этой конференции развитые страны заблокировали предложение создать межправительственный налоговый орган в рамках ООН, который должен заменить нынешний Комитет экспертов ООН. Developed countries blocked a proposal at the conference to establish an intergovernmental tax body within the United Nations to replace the current UN Committee of Experts.
В 2002 году на своей девятой сессии Межправительственный комитет по ведению переговоров дополнительно рассмотрел вопросы о соблюдении, излагаемые в статье 17 Конвенции. In 2002, the Intergovernmental Negotiating Committee at its ninth session further considered compliance issues addressed in Article 17 of the Convention.
Комиссия по миростроительству была создана как межправительственный консультативный орган с целью заполнения имеющихся пробелов в области миростроительства в рамках системы Организации Объединенных Наций. The Peacebuilding Commission was established as an intergovernmental advisory body to fill the gap in the area of peacebuilding in the United Nations system.
Межправительственный комитет для ведения переговоров и Временный комитет по рассмотрению химических веществ разработали и утвердили ряд оперативных процедур для осуществления временной процедуры ПОС. The Intergovernmental Negotiating Committee and the Interim Chemical Review Committee have developed and approved several operational procedures for the implementation of the interim PIC procedure.
Межправительственный орган по вопросам развития и Международная контактная группа стремятся к достижению этой цели, и международное сообщество в целом должно содействовать этим усилиям. The Intergovernmental Authority on Development and the International Contact Group are working to that end, and the international community as a whole should contribute to that effort.
Она спонсирует Межправительственный совет по изменению климата (IPCC), международный орган, состоящий из сотен климатологов, каждые несколько лет готовящих доклады для населения по изменению климата. The UN sponsors the Intergovernmental Panel on Climate Change (IPCC), a worldwide body of hundreds of climate scientists who report every few years to the public on the science of climate change.
На своей восьмой сессии Межправительственный комитет для ведения переговоров рассмотрел подготовленную секретариатом записку по вопросам, связанным с упразднением временной процедуры предварительного обоснованного согласия (ПОС). At its eighth session, the Intergovernmental Negotiating Committee considered a note prepared by the secretariat on issues associated with the discontinuation of the prior informed consent (PIC) procedure.
признавая уникальную, многогранную и важную роль, которую Межправительственный форум по химической безопасности сыграл в области рационального регулирования химических веществ на международном, региональном и национальном уровнях, Recognizing the unique, multifaceted and significant role which the Intergovernmental Forum on Chemical Safety has played in the area of sound chemicals management at the international, regional and national levels,
Один элемент традиционного определения международных организаций, который не следует упустить из виду при разработке определения, которое было бы функциональным для целей настоящего исследования, — это «межправительственный» характер. The one element of the traditional definition of international organizations that should not be lost when attempting to write a definition that is functional to the purposes of the present study is their “intergovernmental” character.
Кимберлийский процесс — это, по существу, межправительственный консультативный механизм, действующий при поддержке промышленности и гражданского общества, цель которого — вывести алмазы из зон конфликтов из сферы легальной международной торговли. The Kimberley Process is essentially a consultative intergovernmental mechanism operating with the support of industry and civil society and is aimed at excluding'conflict diamonds” from legitimate international trade channels.
Межправительственный комитет для ведения переговоров был проинформирован о том, что холиновая соль малеинового гидразида с содержанием свободного гидразина свыше 1 промилле не является более предметом международной торговли. The Intergovernmental Negotiating Committee had been informed that the choline salt of maleic hydrazide with a content of free hydrazine above 1 ppm was no longer in trade.
В частности, имелись в виду такие области, как анализ политики, техническая помощь (например, в укреплении потенциала ведения переговоров и разработке горных кодексов) и обмен опытом через ее межправительственный механизм. Fields to consider included policy analysis, technical assistance (e.g. capacity-building in respect of negotiating agreements and designing mining codes) and sharing of experience through its intergovernmental machinery.
Рассмотрев информацию о квалификации этого эксперта, Межправительственный комитет для ведения переговоров официально утвердил его назначение, приняв решение МКП-8/2, которое содержится в приложении I к настоящему докладу. С. The Intergovernmental Negotiating Committee, after reviewing the information concerning the qualifications of the expert, formally confirmed the appointment by adopting decision INC-8/2 contained in annex I to the present report.
С целью расширения диапазона действия и повышения результативности работы ЮНКТАД желательно и впредь поощрять более активное вовлечение в межправительственный процесс деловых кругов, гражданского общества и экспертов из столиц стран. With a view to enhancing the outreach and impact of UNCTAD's work, it is desirable to continue to encourage greater involvement of business, civil society and experts from national capitals in the intergovernmental process.
На своей восьмой сессии Межправительственный комитет для ведения переговоров рассмотрел подготовленную секретариатом записку, посвященную вопросам, связанным с упразднением временной процедуры предварительного обоснованного согласия, включая необходимость принятия мер на переходном этапе. At its eighth session, the Intergovernmental Negotiating Committee considered a note prepared by the secretariat on issues associated with the discontinuation of the prior informed consent procedure including the need for transitional measures.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.