Ejemplos del uso de "межправительственным" en ruso

<>
В Европейском суде в Люксембурге (это ещё один общий институт, имеющий крайне важное значение) механизм принятия решений также не является межправительственным. The European Court of Justice in Luxembourg – another common institution of crucial importance – also relies on a decision-making mechanism that is not inter-governmental.
Рычагом для этого процесса будет центральное бюрократическое управление ЕС, механизм, который формулирует общие интересы государств-членов и чье поле деятельности определяется свободным, а также периодическим, межправительственным сотрудничеством. The lever for this process will continue to be the EU's central bureaucracy, the mechanism that formulates the member states' common interests and whose field of action is determined by loose, and periodic, inter-governmental collaboration.
С учетом решения, принятого Сторонами обеих Конвенций на их совместной специальной сессии, делегациям и правительственным и межправительственным организациям предлагается представить в секретариат ЕЭК заблаговременно до начала совещания дополнительные и рабочие документы для рассмотрения Рабочей группой. Following the decision taken by the Parties to both Conventions at their joint special session, delegations and governmental and non-governmental organizations are invited to submit additional and working documents for consideration by the Working Group to the ECE secretariat well before the meeting.
Партнерам по сотрудничеству в области развития, межправительственным органам, таким, как Европейский союз, региональным банкам и банкам развития и Всемирному банку следует также рассмотреть вопрос об оказании институциональной и финансовой поддержки, в том числе о прикомандировании персонала; Development cooperation partners, inter-governmental bodies such as the European Union, regional and development banks and the World Bank should also consider providing institutional and financial support, including seconded staff; Replenishment and maintenance of the Group's trust fund with adequate resources.
Если они надеются получить статус беженца, – не говоря уже об еде, одежде, крыше над головой и других элементарных нуждах, – то должны предоставить неправительственным и межправительственным организациям, учреждениям по оказанию помощи и сотрудникам гуманитарных миссий любую информацию, какую те запросят. If they hope to be granted refugee status – not to mention food, clothing, shelter, and other basic necessities – they have to give whatever information the NGOs, IGOs, aid agencies, and humanitarian workers request.
Указанные предложения Генерального секретаря в отношении внешнего подряда не учитывают, как представляется, неденежные выгоды издания своими силами, такие как физическая близость внутренней типографии и системы распространения документации к залам заседаний, что весьма важно с точки зрения своевременного представления документации заседающим межправительственным органам. The Secretary-General's consideration of outsourcing does not seem to take into account the non-monetary benefits of in-house functions, such as the physical proximity of the internal printing facility and distribution system to the conference rooms, which is critical to the timely provision of parliamentary documentation to Member States.
Функции Рабочей группы кратко описываются следующим образом: " Рабочая группа проводит свои сессии ежегодно в Женеве, на своих сессиях она дает руководящие указания в отношении деятельности в областях работы 1, 2 и 3, а также любых других мероприятий, связанных с этой деятельностью ", что тем самым подтверждает ее роль связывающего звена между техническим и межправительственным уровнями. The function of the Working Party is summarised as " meets annually in Geneva to provide guidance to activities in work areas 1, 2 and 3, as well as any other linked activity ", confirming its role of acting as an interface between the technical and policy level.
Кроме того, значительный прогресс был достигнут в разработке межсессионных мер по подготовке нового сводного текста Председателя, который должен быть опубликован в июле 2002 года и который должен быть рассмотрен Межправительственным органом по ведению переговоров на его пятой сессии (14-25 октября 2002 года); проект этого сводного текста будет подготовлен недавно избранным новым председателем Межправительственного органа по ведению переговоров послом Бразилии Луишем Фелипе ди Сейшаш Корреа. Furthermore, substantial progress was made in designing the intersessional steps designed to result in a new consolidated Chair's text, to be issued in July 2002, that will be considered by the Negotiating Body at its fifth session (14-25 October 2002); the consolidated text will be drafted by the newly elected Chair of the Negotiating Body, Ambassador Luiz Felipe de Seixas Corrêa, of Brazil.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.