Ejemplos del uso de "межправительственных органов" en ruso

<>
использовать новые возможности и технологии в сфере коммуникации для непосредственного ознакомления директивных и межправительственных органов с реальным положением, в котором находятся женщины. Utilize new communication channels and technologies to bring the realities of women into direct contact with policy-making and intergovernmental processes.
Что касается совещаний межправительственных органов, то нехватка в основном касалась залов средней площади для проведения неофициальных консультаций и заседаний редакционных групп, являющихся неотъемлемой частью межправительственного процесса. For intergovernmental meetings, the deficit is mostly in medium-sized rooms for informal consultations and drafting groups, an essential part of the intergovernmental process.
В их заявлениях подчеркивалась важность и необходимость вклада НПО в работу межправительственных органов, таких, как ЭКОСОС, и потребность в улучшении систем и структур, которые обеспечат организованное внесение этого вклада в работу ЭКОСОС. Their statements highlighted the importance and necessity of the contribution of NGOs to the work of inter-Governmental bodies such as ECOSOC and the need to improve systems and structures that would channel this contribution in an organized manner into the work of ECOSOC.
Дистанционный устный перевод имеет хорошие перспективы и будет использоваться Департаментом с санкции межправительственных органов после преодоления остающихся технических трудностей и тщательного изучения и учета влияния такого перевода на условия труда устных переводчиков. Remote interpretation has great promise and will be utilized, upon intergovernmental approval, once the remaining technical difficulties are overcome and the impact on the working conditions of interpreters has been carefully reviewed and taken into consideration.
Генеральная Ассамблея может также пожелать дать руководящие указания Генеральному секретарю и Консультативному совету: им следует проанализировать широкий диапазон вариантов финансирования проекта и удовлетворения потребностей в подменных помещениях, включая различные возможности проведения заседаний межправительственных органов и использования временных служебных помещений. The General Assembly might also wish to provide guidance to the Secretary-General and the advisory board: they should consider a wide range of options for financing the project and meeting the need for swing space, including various possibilities for the location of intergovernmental meetings and interim office space.
С учетом опыта, накопленного со времени создания Комитета, а также объемов требующегося обслуживания стало очевидным, что нынешний специальный порядок обслуживания не может быть сохранен без существенного ущерба для обслуживания заседаний других межправительственных органов, включенных в расписание конференций и совещаний. In the light of the experience gained since the establishment of the Committee, as well as the magnitude of the servicing required, it has become apparent that the current ad hoc servicing arrangement cannot continue without a significant detrimental effect on other intergovernmental meetings programmed in the calendar of conferences and meetings.
В течение данного двухгодичного периода в целях достижения преимуществ в рамках конференционного обслуживания во всех местах расположения штаб-квартир как техническая секретариатская поддержка межправительственных органов и органов экспертов, так и конференционное обслуживание будут обеспечиваться за счет более инициативного и комплексного подхода. During the biennium, both technical secretariat support and conference-servicing support to the intergovernmental and expert bodies will be provided in a more proactive and synergetic manner to achieve full-system benefits across headquarters conference services duty stations.
Однако нельзя устанавливать ограничения на количество страниц в докладах межправительственных органов, в связи с чем Группа разделяет мнение Председателя Специального комитета по операциям по поддержанию мира, что недавние попытки Секретариата установить ограничения в отношении числа страниц в докладе Специального комитета недопустимы. However, page limits on intergovernmental reports could not be enforced, and the Group shared the opinion of the Chairman of the Special Committee on Peacekeeping Operations that recent attempts by the Secretariat to impose a page limit on the Special Committee's report were unacceptable.
Межучрежденческая сеть по положению женщин и равенству полов, председателем которой является оратор, прилагает все усилия к тому, чтобы обеспечить соответствие политики и стратегии в этой области задачам межправительственных органов; при этом, однако, речь не идет о подмене ими основной деятельности указанных органов. The Inter-Agency Network on Women and Gender Equality, which she chaired, was making every effort to ensure that policy and strategy in that regard were consistent with intergovernmental mandates; they were not meant, however, to be a substitute for essential entity-specific action.
Комиссия, возможно, пожелает далее рассмотреть вопрос об уделении особого внимания региональным аспектам в рамках пятнадцатилетнего обзора и празднования в целях обеспечения уделения надлежащего внимания региональным обзорам и решениям межправительственных органов регионального уровня в соответствии с мандатами, предусматривающими уделение особого внимания региональным аспектам работы Комиссии. The Commission may wish to further consider a strong regional focus in the fifteen-year review and commemoration to ensure that the regional reviews and outcomes of the regional-level intergovernmental processes are given adequate attention, in line with mandates encouraging increased regional focus in the work of the Commission.
Она отвечает за контроль за выполнением на институциональном уровне решений межправительственных органов, составление расписания заседаний ЮНКТАД, редактирование документации и подготовку докладов и контроль за осуществлением политики в области документации, отправку официальной корреспонденции, протокольное обслуживание и подготовку соглашений с принимающими странами в связи с проведением конференций. The Service is responsible for monitoring the institutional follow-up to decisions of the intergovernmental machinery, preparation of the UNCTAD calendar of meetings, editing of documentation and report writing and the monitoring of implementation of documentation policy, dispatch of official correspondence, protocol support and the preparation of the host country agreements for conferences.
Дополнительные виды деятельности и ресурсы позволят надлежащим образом улучшить работу Службы в области связи и общественной информации в поддержку Департамента в целях повышения информированности государств-членов о подготовке Департаментом таких материалов, основанных на знаниях, как издания и итоговые документы межправительственных органов, и их доступности для государств-членов. Additional activities and resources would provide for sufficient improvement in the communications and public information activities of the Service in support of the Department to permit the knowledge products of the Department, such as publications and intergovernmental outcomes, to be better known and accessible to Member States.
Ускоряет осуществление на национальном, субрегиональном и региональном уровнях решений и рекомендаций соответствующих глобальных конференций; контролирует и оценивает достигнутые результаты и дает руководящие указания в отношении разработки и осуществления региональных программ действий, принимая во внимание соответствующие рекомендации Комиссии по социальному развитию, Комиссии по положению женщин и других вспомогательных межправительственных органов системы Организации Объединенных Наций. Accelerate national-, subregional- and regional-level follow-up to the decisions and recommendations of relevant global conferences, monitor and evaluate progress and provide guidance on the formulation and implementation of regional action programmes, taking into account pertinent recommendations of the Commission for Social Development, the Commission on the Status of Women and other intergovernmental United Nations subsidiary organs.
Кроме того, отсутствие ответов от многих соответствующих межправительственных органов, занимающихся данным вопросом (не считая ФАО), и получение весьма ограниченного числа ответов от государств-членов, ни один из которых не был особенно позитивным, говорят об уменьшении полезности данной публикации по сравнению с периодом, когда более чем два десятилетия назад был сформулирован мандат на публикацию Списка. Moreover, the lack of response from any relevant intergovernmental entity dealing with the issue (except FAO), and the very few responses received from Member States — none of which was particularly positive — point towards the diminishing value attached to the publication compared to when it was mandated more than two decades ago.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.