Sentence examples of "межправительственных соглашений" in Russian
Среди них- 13 межправительственных соглашений о признании и эквивалентности документов об образовании и ученых званиях.
These include 13 intergovernmental agreements on the recognition and equivalence of educational documents and academic titles.
Отмена пограничного контроля была не чем иным, как незначительной деталью, и все же это было достигнуто на основе межправительственных соглашений.
The abolition of border controls was anything but a minor detail, and yet it was achieved on the basis of intergovernmental agreements.
Это означает, что для заключения межправительственных соглашений потребуется некоторое время, а также что еврозона будет развиваться в направлении межправительственного федерализма.
This means that intergovernmental agreements will be needed for some time to come, and that the eurozone will develop in the direction of inter-governmental federalism.
В качестве схемы здесь можно было бы взять " лестницу межправительственных соглашений ", на верхней ступеньке которой находились бы договорные обязательства, а на нижней- резюме председателей.
It was useful to think in terms of a “ladder of intergovernmental agreements”, with the top end consisting of contractual obligations and the bottom end comprising chair's summaries.
В нынешней глобальной обстановке адекватный и предсказуемый поток финансовых ресурсов приобрел еще более важное значение для осуществления межправительственных соглашений, связанных с шестью вопросами этого тематического блока.
In the current global environment, an adequate and predictable flow of financial resources has become even more important for implementing the intergovernmental agreements related to the six issues of this thematic cluster.
Международное сотрудничество в области науки, образования и культуры осуществляется по большей части на основе двусторонних межправительственных соглашений и рабочих планов по их практическому воплощению в жизнь.
International co-operation in the fields of science, education and culture is going on, in most part, within the frameworks of bilateral intergovernmental agreements and working plans for their implementation in practice.
Таким образом, в нынешней глобальной обстановке адекватный и предсказуемый поток финансовых ресурсов приобрел еще более важное значение для осуществления межправительственных соглашений, связанных с шестью вопросами этого тематического блока.
Therefore, in the current global environment, an adequate and predictable flow of financial resources has become even more important for implementing the intergovernmental agreements related to the six issues of this thematic cluster.
Доклад сессии по проведению обзора включает резюме Председателя, в котором отражены препятствия и трудности, а также возможные подходы и передовая практика в деле осуществления указанных межправительственных соглашений, а также пути движения вперед, начертанные министрами, принявшими участие в этапе заседаний высокого уровня.
The report of the review session includes a Chairperson's summary that reflects the constraints, obstacles, possible approaches and best practices for the implementation of these intergovernmental agreements, as well as the way forward identified by the ministers attending the high-level segment.
В докладе сессии по проведению обзора содержится резюме председателя, в котором описываются препятствия и проблемы, возможные подходы к выполнению положений этих межправительственных соглашений и передовые практические методы в этой области, а также направления будущей работы, определенные министрами в ходе этапа заседаний высокого уровня.
The report of the review session includes a chairperson's summary that reflects the constraints and obstacles, and possible approaches to and best practices for the implementation of these intergovernmental agreements, as well as the way forward identified by the Ministers attending the high-level segment.
Но это межправительственное соглашение вероятно будет только временным решением.
But this intergovernmental agreement is likely to be only a transitory solution.
Таким образом, они пытались действовать по межправительственному соглашению, или с помощью существующих положений договора.
So they have tried to proceed by intergovernmental agreement, or by using existing treaty provisions.
Возможно лишь профессиональное развитие учителей киргизского языка, которые проходят подготовку в Кыргызстане, на основании межправительственного соглашения.
Only the professional development of Kyrgyz-language teachers is possible in Kyrgyzstan, thanks to an intergovernmental agreement.
США. В течение 2003 года были подписаны Межправительственные соглашения об урегулировании задолженности с рядом африканских государств.
Intergovernmental agreements to settle the debt of a number of African States were signed in 2003.
Второе исключает участие в едином государственном устройстве, и, таким образом, подразумевает, что любое сотрудничество должно быть основано на межправительственных соглашениях.
The second rules out participation in a common polity, and thus implies that any cooperation must be based on intergovernmental agreements.
Опираясь на неформальное межправительственное соглашение, банковский регулятор ЕЦБ назначит новые советы директоров, а любая рекапитализация будет финансироваться напрямую из Европейского стабилизационного механизма (ЕСМ).
Based on an informal intergovernmental agreement, the ECB’s banking supervisor will appoint a new board of directors, and any recapitalization will be funded directly by the European Stability Mechanism.
Русская школа, которая была создана на основе межправительственного соглашения для укрепления связей между двумя государствами, является неединственным учебным заведением, предлагающим обучение на русском языке.
The Russian school, which had been established on the basis of an intergovernmental agreement to strengthen ties between the two States, was not the only educational facility offering Russian-language teaching.
Правовую основу деятельности в области межгосударственной стандартизации, метрологии и сертификации составляют межправительственные соглашения и соглашения, заключенные национальными органами по стандартизации, метрологии и сертификации в рамках МГС.
Intergovernmental agreements and agreements concluded by the national bodies for standardization, metrology and certification within EASC make up the legal base of the activities in the field of intergovernmental standardization, metrology and certification.
Наряду с Межправительственным соглашением об Азиатской сети автомобильных дорог, которое вступило в силу 4 июля 2005 года, Трансазиатская железнодорожная магистраль представляет собой крупный шаг в направлении создания эффективных систем смешанного транспорта.
The Trans-Asian Railway Network represents, in parallel with the Intergovernmental Agreement on the Asian Highway Network which entered into force on 4 July 2005, a major building block towards the realization of effective intermodal transportation systems.
По основным областям деятельности МГС постоянно работают научно-технические комиссии или рабочие группы, Совет Полномочных представителей по реализации межправительственного Соглашения о сотрудничестве по обеспечению единства измерений времени и частоты, а также более 230 межгосударственных технических комитетов по стандартизации.
There are science and technical commissions or working groups, as well as the Council of Plenipotentiaries for the Intergovernmental Agreement on cooperation in the area of time and frequency traceability and also more than 230 technical committees for standardization.
Группа также приступила к работе над проектом типового межправительственного соглашения и показателями эффективности для оценки процедур пересечения границ и внесла существенный вклад в организацию демонстрационного пробега маршрутного поезда между Стамбулом и Кёльном, который состоялся 9 мая 2004 года.
The Group also started work on a draft model for an intergovernmental agreement, on performance indicators for border crossing procedures, and contributed substantively to the organization of a demonstration run of a block train between Istanbul and Cologne, which took place on 9 May 2004.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert