Sentence examples of "мелким потребителям" in Russian

<>
По этой причине в вычислениях используются часовые максимумы по крупным и мелким потребителям; для домохозяйств, использующих газ для отопления, коэффициент одновременности принимается равным 1, поскольку вероятность наложения максимумов потребления газа (в период сильных холодов) чрезвычайно высока. Calculations therefore use the hourly maximums for large and small consumers; for domestic consumers who use gas for heating, the coefficient of simultaneity is taken to be equal to 1, since the probability of overlapping gas consumption maximums (during periods of intense cold) is very high.
Цель этой работы состоит в улучшении качества данных по коэффициентам выбросов и по выбросам, производимым в секторах установок сжигания малой и средней мощности, бытового оборудования и мелких потребителей. The aim was to improve the quality of data on emission factors and on emissions from small and medium-size combustion installations, household equipment and small consumer sectors.
Второй ряд условий предполагает, что продукт компании поставляется многим мелким потребителям, а не нескольким крупным. Second, it must have a product sold to many small customers rather than a few large ones.
Отопительные котлоагрегаты (ОК): отопительные котлоагрегаты с установленной мощностью в 0,011 Гкал/ч (0,12 МВт)- 0,5 Гкал/ч (0,58 МВт) использовались для поставки тепла мелким бытовым потребителям и располагались рядом с конечными пользователями. Warm Water Boilers (WWBs): warm water boilers with an installed capacity between 0.011 Gcal/h (0.12 MWt) and 0.5 Gcal/h (0.58 MWt) were used to supply the heat demand for small residential consumers, being located closed to the end users site.
Вместе с тем в упаковках, вес нетто которых составляет до 5 кг и которые предназначены для реализации непосредственно потребителям, максимально допустимая разница между самым мелким и крупным клубнями не должна превышать 30 мм. However, in packages up to 5 kg net weight packed for direct sale to the consumer, the maximum difference allowed between the smallest and the largest tuber must not exceed 30 mm.
Помимо разных картинок и надписей, предупреждающих о вреде курения, единственное отличие между пачками, введенное в обязательном порядке с этой субботы - названия марок, которые напечатаны одинаковым мелким шрифтом. Apart from the varying health warnings and images the only difference between the packs, mandatory from Saturday, are the brand names, and these are all printed in identical small font.
Несколько крупнейших туннелей были обнаружены в Центральной Мексике после сбора урожая марихуаны в октябре, который поставил перед наркокартелями сложную задачу быстрой доставки их продукта потребителям. Some of the largest tunnels have been discovered after central Mexico's marijuana harvest in October, which presents drug cartels with a challenge of how to quickly get their product to consumers.
Поскольку я был мелким участником рынка, то не мог конкурировать на одной только скорости. •As a small market player there was no way I could compete on speed alone.
Без патентов ее продукты могут быть скопированы крупными, крепко обосновавшимися на рынке предприятиями, которые имеют возможность использовать хорошо организованные каналы доступа к потребителям для того, чтобы выбить менее крупного нового конкурента. For small companies in the early years of marketing unique products or services, the investor should therefore closely scrutinize the patent position. He should get information from qualified sources as to how broad the protection actually may be. It is one thing to get a patent on a device.
Однако тем инвесторам, крупным или мелким, которые предпочитают получение максимально возможного дохода сразу и сегодня, а не намного большего, но через несколько лет, хорошо напомнить, что на протяжении тридцати пяти лет проводились многочисленные исследования авторитетными специалистами в области финансов. However, for both large and small investors who prefer far greater income some years from now to maximum possible return today, it is well to remember that during the past thirty-five years numerous studies have been made by various financial authorities.
Alibaba намерена выдавать кредиты потребителям, а также малому и среднему бизнесу. Get in line: Alibaba is targeting SMEs and consumers for loans.
Самые агрессивные трейдеры получали прибыль в среднем в размере 1.92 доллара с каждого фьючерсного контракта в сделках против крупных институционных инвесторов, и в среднем 3.49 доллара при торговле с мелким, розничным инвестором. The most aggressive scored an average profit of $1.92 for every futures contract they traded with big institutional investors, and made an average $3.49 with a smaller, retail investor.
Индекс не особо повлиял на рынок Японии, но такое снижение заставляет думать, что когда пройдут выборы в апреле, внимание администрации вернется к производителям, а не к потребителям, и вероятно, возникнет большое желания говорить о снижении иены. The index is not particularly market-affecting for Japan, but the decline does make me think that once the election in April is past, the administration’s attention will return to producers rather than consumers and we are likely to see more willingness to talk down the yen.
Эффективной помощью мелким кредиторам для обеспечения их возможности пользоваться финансовой системой могут стать правительственные гарантии (явные или косвенные) их долговых требований. To enable small creditors to use the financial system, it might be efficient for the government to guarantee (explicitly or implicitly) their claims.
Сырьевой своп является сугубо финансовой сделкой, поэтому он позволяет как производителям, так и потребителям хеджировать ценовые риски, не воздействуя прямо на производство, закупку и продажу сырья. Commodity swap is a purely financial transaction, that’s why it allows both producers and consumers to hedge price risks, without direct influence on commodities production, purchases and sales.
Министр юстиции, пережиток эпохи Мубарака, предоставил полномочия военной разведке и военной полиции арестовывать гражданских лиц по таким мелким обвинениям, как нарушение дорожного движения и "оскорбление" руководства страны. The justice minister, a Mubarak-era holdover, granted powers to the military intelligence and military police authorities to arrest civilians on charges as minor as traffic disruption and "insulting" the country's leaders.
В настоящее время Ant Financial тестирует систему предоставления кредитов для покупок в розницу под названием Just Spend, или «Просто потрать» (Huabei - ? ?), позволяющую потребителям брать кредиты в размере от 1 000 юаней (160 долларов США) до 30 000 юаней (5800 долларов) сроком на месяц. Ant Financial is currently in the test phase of a retail shopping credit system, called Just Spend (Huabei - 花呗), which will allow consumers to take out month-to-month loans of between 1,000RMB ($160) and 30,000 RMB ($5,800), to be paid back within a month.
Мы считаем его или обманщиком, или мелким человеком, который не осознал недостаточность слов, чтобы выразить то, что является самым важным". We think him either a humbug or a shallow person who has not realized the inadequacy of words to express what is deepest."
Это должно дать потребителям - и в особенности Америке - серьезную пищу для размышлений. If that doesn’t give consumers, and particularly America, serious food for thought, then little else will.
Но всему остальному миру Чэнь показал себя мелким лжецом из-за жалкой суммы денег. But to the rest of the world, Chen has been revealed as a petty liar over a pitiful amount of money.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.