Ejemplos del uso de "мелких фермеров" en ruso
Это позволило бы содействовать самоокупаемости и предоставило бы дополнительные источники доходов для наших мелких фермеров.
That will encourage self-sufficiency and provide additional sources of income for our small-scale farmers.
Тогда она мобилизовала мелких фермеров, ремесленников и владельцев мелкосерийного производства, разделявших убеждение землевладельческой элиты, что свободная конкуренция пагубна.
So it mobilized small-scale farmers, artisans, and small producers who shared the landed elite's belief that unfettered competition was harmful.
Лас-Вегас кажется подходящим местом, для запуска опасной корпоративной авантюры, которая могла бы лишить средств к существованию миллионы мелких фермеров.
Las Vegas seems to be an apt place to launch a risky corporate gamble that could destroy the livelihoods of millions of small-scale farmers.
Нам нужно сосредоточить усилия на сельскохозяйственных программах, нацеленных на улучшение питания, которые бы охватывали мелких фермеров, домохозяйства, женщин и детей.
We need to concentrate on building nutrition-sensitive agriculture programs that include small-scale farmers, households, women, and children.
Семьи мелких фермеров, обычно обрабатывающие участки менее 3 гектаров, имеют право на получение помощи на цели альтернативного развития в обмен на добровольную ликвидацию незаконных наркотикосодержащих культур.
Plots smaller than 3 hectares, usually grown by small farm families, are entitled to alternative development assistance in exchange for the voluntary elimination of illicit drug crops.
Обоих ученых подвергли критике: Мид — за упущение широко распространенного свидетельства о насилии в Самоа, а Шаньона — за неподобающее использование общества мелких фермеров в качестве прототипа доисторических охотников-собирателей.
Both were criticised: Mead for overlooking widespread evidence of violence in Samoa, and Chagnon for inappropriately using a society of small-scale farmers as a proxy for prehistoric hunter-gatherers.
Кроме того, в стадии реализации находится " Программа развития маломасштабного орошения при участии населения ", которая укрепляет продовольственную безопасность, улучшает качество питания семей и повышает доходы малоимущих сельских домохозяйств посредством разработки ирригационных схем для мелких фермеров.
Also under way is the Participatory Small-scale Irrigation Development Programme, which improves food security, family nutrition and incomes for poor rural households by developing irrigation schemes for small-scale farmers.
Дешевые товары, ввозимые в результате либерализации торговли, отрицательно влияют на мелких фермеров и производителей из числа коренных народов в развивающихся странах, которые не могут конкурировать с низкими ценами массового производства, что часто приводит к росту безработицы.
Cheap goods imported as a consequence of trade liberalization have affected small-scale indigenous farmers and producers in developing countries, who are unable to compete with the low prices of mass production, and often cause an increase in unemployment.
Если меры по наращиванию объема производства не будут тщательно разработаны с учетом необходимости повышения покупательной способности этой категории, то они могут привести к инвестициям в крупномасштабные сельскохозяйственные производства, использующие технологии и обеспечивающие рынки, не доступные для мелких фермеров.
Unless carefully tailored to increase the purchasing power of this category, measures to boost production may lead to investments in large-scale agricultural exploitations, working with technologies and providing markets not accessible to small-holders.
Кроме того, для повышения воздействия торговли в плане сокращения масштабов нищеты и поощрения развития требуется усиленный акцент на проблемы мелких фермеров и вопросы доступа к рынкам и выхода на них для их продукции, а также на развитие вспомогательной торговой инфраструктуры, особенно транспортных средств и связи.
Also, enhancing the impact of trade in terms of reducing poverty and promoting development required increased emphasis on small-scale farmers and market access and entry for their products, as well as the development of supportive trade infrastructure, particularly transportation facilities and linkages.
При правильной реализации социальных программ дополнительный спрос на продовольствие со стороны населения, который будет создан посредством прямых денежных переводов, внедрения программ школьного питания и программ по обеспечению матерей и младенцев питательными микроэлементами, откроет новые возможности для мелких фермеров, которые смогут увеличить свои капиталовложения в средства производства или улучшить свои условия жизни.
With the right policies in place, the incremental food demand created by these transfers, as well as by school meals programs and nutrition supplements for mothers and infants, could create opportunities for small-scale farmers to expand their output and improve their livelihoods.
9 августа 2000 года Специальный докладчик совместно со Специальным докладчиком по вопросу о внесудебных казнях, казнях без надлежащего судебного разбирательства и произвольных казнях направил призыв о незамедлительных действиях в связи с утверждениями о запугивании и угрозах в отношении Херардо Гонсалеса, члена унитарного профцентра трудящихся, профсоюза мелких фермеров Кундинамарки и члена Консультативного совета при Международной организации труда.
On 9 August 2000, the Special Rapporteur sent a joint urgent appeal with the Special Rapporteur on extrajudicial, summary or arbitrary executions regarding alleged harassment of and threats against Gerardo González, a member of the Central Unitaria de Trabajadores, of the Sindicato de Pequeños Agricultores de Cundinamarca, and a member of the Consultative Council dependant on the International Labour Organization.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad