Ejemplos del uso de "мера по рационализации" en ruso

<>
Начальник Секции, отвечающий за процесс расчета пособий, выплачиваемых Фондом, проводит анализ и выносит рекомендации по рационализации действующего порядка определения размера пособий, а также участвует в разработке проектов применения информационных технологий и других проектов. The Chief of the Section, the Fund's process owner for benefit calculations, analyses and recommends streamlining of existing processes for benefit determination, and participates in information technology and other project developments.
Инициатива Frontier по взиманию платы за ручную кладь, когда пассажиры не покупают билеты непосредственно у авиакомпании, - это ее последняя мера по привлечению клиентов на свой веб-сайт. Frontier's move to charge the carry-on fee if passengers don't buy direct from the airline is its latest effort to steer customers toward its own website.
Была дана положительная оценка усилиям по рационализации и приоритезации деятельности в рамках этой программы. Efforts made to streamline and to prioritize the activities under the programme were welcomed.
Кроме того, решение Комиссии включить ангидрид уксусной кислоты и перманганат калия в Таблицу I Конвенции Организации Объединенных Наций о борьбе против незаконного оборота наркотических средств и психотропных веществ 1988 года широко признается как важная мера по недопущению утечки этих веществ. Furthermore, the decision of the Commission to include the substances acetic anhydride and potassium permanganate in Table I of the United Nations Convention against Illicit Traffic in Narcotic Drugs and Psychotropic Substances of 1988 was widely recognized as an important measure to prevent diversions of those substances.
Помимо предложений по рационализации повестки дня Комитета Соединенные Штаты вносят ряд других предложений, направленных на повышение эффективности работы Первого комитета. In addition to streamlining the Committee's agenda, the United States offers still other suggestions to improve the operation of the First Committee.
Для охраны здоровья женщин в Законе о труде предусмотрена постоянная мера по запрету применения труда женщин на подземных работах в шахтах, за исключением тех случаев, когда женщина занимает руководящую должность, не требующую физического труда, или работает в службах здравоохранения и социальной защиты. With the aim of protection of health of woman, a permanent measure in the Law on Labor is the prohibition of work in underground parts of mine, except in case if a woman is in a managing position which does not require physical work, or in services of health and social protection.
Несмотря на то, что в этой области предстоит еще многое сделать и не все подразделения организации в равной мере привержены цели достижения равноправия женщин, ПРООН продолжает предпринимать усилия в рамках длительного процесса реорганизации и принимаемых мер по рационализации, согласованию и повышению эффективности осуществляемой деятельности. Although much remains to be done, and the commitment to gender equality seems uneven across the organization, there are continued efforts in the protracted process of institutional transformation and the current move towards streamlining, harmonization and development effectiveness.
Хотя для того, чтобы эта новая мера по обеспечению безопасности принесла ощутимые результаты, потребуется время, ее итоговый успех, вероятно, будет зависеть от эффективности осуществления более широкого комплекса мер, нацеленных на поощрение политического диалога, экономического развития и восстановления. While it will take time for this new security measure to show tangible results, its ultimate success will likely depend on the successful implementation of a wider set of measures aimed at promoting political dialogue, economic development and reconstruction.
Начато осуществление проектов по рационализации процесса оформления поездок, автоматизации процессов, связанных с выплатой надбавок на иждивенцев и субсидий на образование, внедрению процедуры подтверждения самими сотрудниками данных о субсидии на аренду жилья и надбавках на иждивенцев и внедрению централизованного регистра проектов для компьютеризированных систем. Projects had been launched to streamline the travel claims process, to automate dependency allowances and education grants, to introduce employee self-certification of rental subsidy and dependency allowances and to implement a central registry for computerized systems.
Малайзия считает, что любая мера по решению этих вопросов требует активного участия правительств в принятии и выполнении необходимого законодательства, а также в обеспечении примата законов страны и их соблюдения. Malaysia believes that any measure to address these issues require the active participation of Governments in enacting and enforcing necessary legislation, as well as ensuring the primacy of and adherence to the country's laws.
В резолюции 59/126 B от 10 декабря 2004 года Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря представить доклад о ходе осуществления предложения по рационализации сети информационных центров Организации Объединенных Наций путем создания региональных узлов с целью внедрения данной инициативы в других регионах в консультации с государствами-членами, где эта инициатива усилит информационный поток и обмен информацией в развивающихся странах. In resolution 59/126 B of 10 December 2004, the General Assembly requested the Secretary-General to submit a progress report on the implementation of the proposal to rationalize the network of United Nations information centres around regional hubs with the objective of applying this initiative in other regions, in consultation with Member States, where this initiative would strengthen the flow and exchange of information in developing countries.
Однако, для того чтобы пользоваться доверием, любая двусторонняя или одностороння мера по разоружению должна отвечать принципам транспарентности, необратимости и контролируемости. However, in order to be credible, any bilateral or unilateral disarmament measure should adopt the principles of transparency, irreversibility and verifiability.
согласование и оптимизацию документации УВКПЧ через его Группу по обработке документов при продолжении усилий по рационализации документации, в том числе посредством инициатив по уменьшению объема документации, представляемой УВКПЧ межправительственным и экспертным органам; Coordinating and streamlining OHCHR documentation, through its Documents Processing Unit, while maintaining efforts to rationalize documentation, including through initiatives to reduce the volume of documentation submitted to intergovernmental and expert bodies by OHCHR;
В остальном планируется внести изменения в пункт 2 действующей статьи 26, который, исходя из предположения о том, что мера по надзору не может быть выполнена по какой-либо причине, позволит помещать несовершеннолетнего в дисциплинарное или любое другое учреждение, соответствующее этой цели. It is also the Government's intention to amend existing article 26, paragraph 2, which, should it not be possible to implement a custody measure for any reason, allows the minor to be placed in a disciplinary institution or any other suitable authorized establishment.
Была создана рабочая группа при поддержке ВОЗ по рационализации госпитального сектора, которая приступила к работе в ноябре 2003 года. A working group on rationalization of the hospital sector was set up with WHO support, and began work in November 2003.
Наконец, я хотел бы вновь подчеркнуть убежденность моей делегации, что основным приоритетом КР в этом году является немедленное начало переговоров по договору о запрещении производства расщепляющегося материала (ДЗПРМ), что будет дискутироваться по пункту 2 повестки дня, ибо в настоящее время это самая реалистическая многосторонняя мера по ядерному разоружению. Finally, I would like to re-emphasize my delegation's conviction that the main priority of the CD this year is the immediate commencement of negotiations on a fissile material cut-off treaty (an FMCT), which will be discussed under agenda item 2, since presently it is the most realistic multilateral nuclear disarmament measure.
В 2004 году Партнерство созвало два технических совещания целевой группы по рационализации процедур представления докладов по лесам и три совещания экспертов по согласованию определений, касающихся лесопользования, для использования различными заинтересованными сторонами. In 2004, the Partnership convened two technical meetings of the Task Force on Streamlining Forest-related Reporting and three Expert Meetings on Harmonizing Forest-related Definitions for Use by Various Stakeholders.
Сокращение в основном обусловлено уменьшением потребностей во временном персонале для обслуживания заседаний, главным образом благодаря принятию мер по рационализации и реорганизации рабочих процессов, в том числе соблюдения требований в отношении ограничения объема документов и объединения докладов. The decrease in requirements mainly reflects a reduction in requirements for temporary assistance for meetings largely due to the implementation of measures aimed at streamlining and re-engineering workflow processes, including the enforcement of page limits and the consolidation of reports.
Ряд делегаций выразили обеспокоенность по поводу справедливого распределения ресурсов для информационных центров, в частности, находящихся в развивающихся странах, и высказались за необходимость реализации дальнейших усилий по рационализации этого процесса. A number of delegations expressed concern about the equitable disbursement of resources to the information centres, in particular to those in developing countries, and felt that further efforts were needed to rationalize this process.
десять мер, касающихся участников дорожного движения: информирование, воспитание и профессиональная подготовка водителей, регулярные технические осмотры транспортных средств большой грузоподъемности и проверки профессиональных навыков водителей автобусов, предложения по рационализации правил, регулирующих перевозку опасных грузов и т.д. Ten measures for road users: information, education and training of drivers, regular testing for heavy goods vehicles and bus drivers, proposals to rationalize regulations governing the transport of dangerous goods, etc.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.