Ejemplos del uso de "меркам" en ruso
Однако данные показывают, что ни заметная по историческим меркам экономия, ни государственные сокращения не оказывают достаточно серьезного воздействия, чтобы объяснить такие огромные потери рабочих мест.
But the data show neither marked austerity by historical standards nor government cutbacks severe enough to explain the huge job losses.
Даже в области торговой политики, несмотря на опасения протекционизма, результат был не плохой по меркам предыдущих рецессий, не говоря уже о сравнении с печально известными тарифами Смута-Хоули в Америке, принятыми в 1930 году.
Even in the area of trade policy, despite fears of protectionism, the outcome was not bad by the standards of past recessions, let alone compared to America’s infamous Smoot-Hawley tariffs, enacted in 1930.
Пусть и маловероятно, что это приведет к чему-то наподобие катастрофы 1994 года, особенно учитывая, что нынешние ставки доходности остаются очень низкими по историческим меркам, это будет дестабилизировать рынок долговых обязательств США.
While it is unlikely that this will lead to a 1994-style disaster, especially given that the current yield rate remains very low by historical standards, it will destabilize the US debt market.
Г-н Герус (Беларусь) говорит, что высокие темпы роста ВВП в странах с переходной экономикой по меркам стандартов мировой экономики, а также тот факт, что многие страны Центральной и Восточной Европы вступают в Европейский союз, становятся предлогом для необоснованного понижения внимания и объема ресурсов, выделяемых для поддержания их развития организаций системы Организации Объединенных Наций и международного сообщества в целом.
Mr. Gerus (Belarus) said that the high GDP growth in countries with economies in transition, when measured by the standards of the world economy and the fact that many Central and Eastern European countries were joining the European Union were becoming a pretext for an unjustifiably low level of attention and resources to support their development from organizations of the United Nations system, the industrially developed States and the international community as a whole.
При этом рост цен на нефть и другие сырьевые товары привел к подъему уровня инфляции в 2005 году по сравнению с 2004 годом, хотя по историческим меркам рост цен по всему региону оставался небольшим.
The rise in oil and other commodity prices, however, increased the level of inflation in 2005 relative to 2004, although the increase in prices throughout the region remained mild by historical standards.
В результате, коэффициент цена/прибыль (P/E), отражающий энтузиазм инвесторов в отношении тех или иных акций, сейчас по историческим меркам весьма высок: Swiss Re рассчитывает собственный индекс разбалансировки финансового рынка (Financial Market Excess Index), который сейчас вернулся на уровень 2007 года.
As a result, price-earnings (P/E) ratios, which reflect investors’ enthusiasm for equities, are now high by historical standards (Swiss Re has a Financial Market Excess index, which has returned to its 2007 level).
Фактически, если оценить за более длительный период реальные процентные ставки в США, рассчитанные путем вычитания инфляции за предыдущий год из номинальной учетной ставки по облигациям, то получится, что, хотя они и намного ниже, чем 20 лет назад, по историческим меркам они отнюдь не низкие.
In fact, if one takes a longer view of real interest rates in the US, calculated by subtracting the previous year's inflation from the nominal government bond yield, one finds that, while they are much lower than 20 years ago, they are not low by historical standards.
Хотя, по сравнению с предыдущим периодом, в 2007 году инфляция в регионе по историческим меркам по-прежнему была низкой, в странах с режимом инфляционного таргетирования (включая Бразилию, Колумбию, Мексику, Парагвай, Перу и Чили) или с целевыми инфляционными ориентирами (например, Гватемала, Гондурас и Коста-Рика) цены на потребительские товары выросли и превысили уровни, установленные центральными банками этих стран.
Although inflation in the region in 2007 was still low by historical standards, countries with an inflation target regime (including Brazil, Chile, Colombia, Mexico, Paraguay and Peru) or an inflation target range (such as Costa Rica, Guatemala and Honduras) saw consumer prices increase by more than the inflation target set by their central banks.
По астрономическим меркам - это очень маленькая чёрная дыра.
On an astronomical scale that's a very small black hole.
Даже по меркам мокрого побережья, это сильный дождь.
Even by wet coast standards, this is heavy rain.
Да, по нашим меркам дисбалансы Китая нестабильны и неустойчивы.
Yes, by our standards, China's imbalances are unstable and unsustainable.
Если вы не заметили, я уже старушка по меркам роллеров.
In case you haven't noticed, I'm an old lady in roller-derby years.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad