Ejemplos del uso de "местными властями" en ruso

<>
Естественно, на поверхность всплыли конфликты между государствами, местными властями и частными предприятиями. Naturally, conflicts among governments or local authorities and private enterprises resurfaced.
Местные суды, судьи в которых назначаются и оплачиваются местными властями, часто просто отказываются принимать дела, оспаривающие официальные решения. Local courts, whose judges are appointed and paid by the local government, often simply refuse to file cases that challenge official decisions.
разработка местными властями мероприятий по занятию спортом и отдыху в приоритетных районах в рамках национальной стратегии в области спорта. Local authorities to develop sports and recreation activities in the priority areas, within the national sports strategy framework.
Против него было сфабриковано обвинение местными властями после того, как он разоблачил злоупотребления местных органов по планированию семьи. That activist had been framed by local authorities after he had denounced abuses by the local family planning authorities.
Подразумевается, что кредиты госпредприятиям и LGFV гарантированы центральной и местными властями, поэтому крайне маловероятно, что по ним наступит дефолт. After all, because SOEs and LGFVs are implicitly guaranteed by central or local governments, they are highly unlikely to default.
Во вторую категорию входят соглашения между этими учреждениями и местными властями, которые совместно с другими сторонами осуществляют деятельность по оказанию гуманитарной помощи. A second category consists of agreements between these agencies and local authorities working, together with other parties, towards the implementation of humanitarian aid.
В бюджет местных властей поступают доходы от налогов на торговлю, на землю и других налогов, взимаемых местными властями, например сборы за содержание собак. The local authorities keep for themselves income from trade tax, land tax and other local authority taxes such as income from dog licences.
Китайские суды и зарплаты судей финансируются не из Пекина, а местными властями, так что судьи и суды становятся им обязанными. China's courts and the salaries of its judges are funded, not by the Beijing, but by local governments, which makes judges and the courts beholden to them.
В Лимассоле и Пафосе миссия сотрудничала с местными властями и представителями общин в деле укрепления поддержки общинных потребностей в образовании и социальных услугах. In Limassol and in Paphos, the mission has worked with local authorities and community representatives to strengthen support for the educational and social needs of the community.
В 2002 году стал проводиться всеобъемлющий системный анализ деятельности всех правоохранительных органов, и в сотрудничестве с местными властями был разработан пакет реформ и рекомендаций. Comprehensive systems analyses of all law enforcement administrations began in 2002 and a package of reforms and recommendations was developed in cooperation with local authorities.
Несмотря на то что итог протестов сельских жителей по поводу конфискации местными властями их земель остается неясным, данное противостояние показало новую силу широких масс: While the outcome of the villagers' protest against the local government's confiscation of their land remains uncertain, the standoff reveals new power at the grassroots level:
Суда/составы при движении с наибольшей скоростью должны обладать достаточной мощностью для остановки в пределах минимального расстояния, устанавливаемого [местными властями] для данного водного бассейна. Vessels/convoys must be sufficiently powerful to stop from maximum speed within a minimum distance set by the [local authorities] for the basin concerned.
НКО будет уделять пристальное внимание сотрудничеству с Министерством труда и социальной политики, Министерством внутренних дел и Министерством просвещения, а также с областными и местными властями. The NCB will pay particular attention to collaboration with the Ministries of Labour and Social Policies, the Interior and Education, and with the Regions and local authorities.
Со своей стороны министр юстиции и министр внутренних дел и по делам Королевства должны систематически поддерживать партнерские связи с местными властями, прокуратурой и другими партнерами. For their part, the Ministers of Justice and of the Interior and Kingdom Relations undertake to promote systematic partnership between local governments, the Public Prosecution Service and other relevant partners.
Что касается строительства местными властями вспомогательной подъездной дороги, представители ЭКА были проинформированы о том, что временная дорога будет закончена к середине октября, до начала строительства. With regard to the construction by the local authorities of the alternate public access road, ECA representatives had been informed that a temporary road would be finished by mid-October before construction commenced.
На основе настоящего доклада в каждой стране в сотрудничестве с местными властями должен быть отобран один фоновый участок, подходящий для непрерывного мониторинга стойких органических загрязнителей. Based on the present report, one background site suitable for continuous persistent organic pollutant monitoring should be selected in each country in cooperation with local authorities.
А можем – и как год начала новой эры прогрессивного федерализма и сопротивления во главе с местными властями, которым граждане доверили дело улучшения своей жизни и жизни своих локальных сообществ. But it may also be remembered as the start of a new era of progressive federalism and resistance, championed by state and local governments trusted by their citizens to help improve their lives and communities.
После принятия Советом управляющих ООН-Хабитат важнейшего решения об утверждении руководящих принципов децентрализации в апреле 2007 года больше внимания будет уделяться укреплению сотрудничества с местными властями. More effort will be put into strengthening collaboration with local authorities, following the land mark approval of the guidelines on decentralization by the Governing Council of UN-Habitat in April 2007.
Будет осуществляться тесная координация деятельности с местными властями, поскольку, как было отмечено Консультативным комитетом, здания должны будут удовлетворять требованиям местных кодексов, касающихся охраны здоровья и безопасности. There would be close coordination with local authorities since, as observed by the Advisory Committee, the buildings would need to meet local health and safety codes.
И действительно, исследования, проведённые различными экономистами, в том числе и мной, показывают, что конкуренция между местными властями внесла огромный вклад в быструю индустриализацию, произошедшую в Китае в 1990-е годы. Indeed, studies carried out by economists, including me, have shown that competition among local governments made a major contribution to the rapid industrialization that China experienced in the 1990s.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.