Ejemplos del uso de "мигрантские" en ruso
В первый же день вступления в силу закона о языке выяснилось, что фальшивыми бывают не только мигрантские документы о регистрации.
On the first day of the law's entry into effect it turned out that not only migrant registration documents can be fake.
На сегодня около 20% населения Германии (его численность равна 82 миллионам) имеют мигрантские корни, при этом почти пять миллионов граждан являются мусульманами.
As it stands, some 20% of Germany’s population of 82 million has a migrant background, and close to five million are Muslim.
Она отмечает, что двумя группами, в большей степени испытывающие расовую дискриминацию, являются коренные и мигрантские общины, подвергающиеся страданиям по причине этнического и национального происхождения и цвета кожи; однако, несмотря на ранее высказанное Комитетом пожелание получить больше информации, в двенадцатом периодическом докладе не предоставляется достаточно конкретных сведений о том, каким образом улучшается ситуация для мигрантского населения.
She noted that the two groups most affected by racial discrimination in Australia were the indigenous and migrant communities, which suffered for reasons of ethnic background, national origin and colour; yet despite the Committee's earlier request for more information, the twelfth periodic report failed to give sufficient details of how the situation had improved for the migrant population.
В ряде стран назначения принимающие общины испытывают растущую тревогу в связи с присутствием мигрантских групп, особенно групп с незнакомой культурой и выходцев из тех частей мира, которые ассоциируются с экстремизмом и насилием ".
In a number of destination countries, host societies have become increasingly fearful about the presence of migrant communities, especially those with unfamiliar cultures and that come from parts of the world associated with extremism and violence.”
Касаясь образования, Германия заявила, что разница в успеваемости учащихся-мигрантов и учащихся германского происхождения связана не только с мигрантским статусом: успехи в образовании частично зависят и от социально-экономического статуса, уровня образованности родителей и языка, на котором они говорят дома и со сверстниками.
Germany stated regarding education, that the performance gap between migrant and native students was not only related to migrant status but that socio-economic status, educational level of parents and language spoken at home and with peers partly account for educational achievement.
В ходе исследования ЕИИ также проанализирует ситуацию и конкретные потребности той части населения Вены, которая происходит из среды мигрантов, опираясь на данные, полученные вплоть до конца 2005 года, чтобы иметь возможность на этом основании организовывать и/или совершенствовать соответствующие программы пропорционально населению города, не имеющему мигрантских корней.
In the course of the study, the EIF will analyse the situation and the specific needs of the Viennese population with a migrant background up to end of the year 2005, in order to be able to draw up and/or improve the corresponding programmes on that basis and in proportion to the population without a migrant background.
К факторам, содействующим развитию предпринимательской деятельности среди мигрантов, относятся сплоченность их расширенной семьи, большое число детей и родственников, которые могут служить источником бесплатной или дешевой рабочей силы, финансовые возможности ассоциаций взаимного кредитования, принадлежащих соотечественникам, всемерная социальная поддержка членов мигрантской общины и опора на отношения прочного доверия в рамках этой общины (Light and Rosenstein, 1995).
Factors promoting entrepreneurship among migrants include the cohesiveness of their extended families, the multiplicity of children or siblings who can provide free or cheap labour, the financial opportunities provided by rotating credit associations run by co-ethnics, the strength of social networks within the migrant community and reliance on relationships based on enforceable trust within that community (Light and Rosenstein, 1995).
Она отмечает, что двумя группами, в большей степени испытывающие расовую дискриминацию, являются коренные и мигрантские общины, подвергающиеся страданиям по причине этнического и национального происхождения и цвета кожи; однако, несмотря на ранее высказанное Комитетом пожелание получить больше информации, в двенадцатом периодическом докладе не предоставляется достаточно конкретных сведений о том, каким образом улучшается ситуация для мигрантского населения.
She noted that the two groups most affected by racial discrimination in Australia were the indigenous and migrant communities, which suffered for reasons of ethnic background, national origin and colour; yet despite the Committee's earlier request for more information, the twelfth periodic report failed to give sufficient details of how the situation had improved for the migrant population.
В ходе посещения мигрантских центров задержания было очевидно, что Мексика имеет функциональные взаимные соглашения с Гватемалой, Гондурасом, Сальвадором и Никарагуа, в силу которых большинство мигрантов без документов из этих стран, задержанных мексиканскими властями, выпускаются и возвращаются достаточно быстро (зачастую в течение двух недель, но во многих случаях даже в течение нескольких дней, а бывает, и часов).
It was evident in visiting the migrant detention centres that Mexico has a functional reciprocal agreement with Guatemala, Honduras, El Salvador and Nicaragua whereby most undocumented migrants from these countries detained by Mexican authorities are released and returned promptly (often within two weeks but in many cases it is a matter of days, sometimes hours).
Было отмечено, что взаимозависимость между миграцией и развитием неизменно увязана с широким комплексом важнейших вопросов политики и управления в таких областях, как денежные переводы, мигрантские общины, «утечка мозгов» и циркуляция квалифицированных кадров, развитие людских ресурсов, возвращение и реинтеграция и миграция рабочей силы.
It was observed that the migration and development nexus impinges on a variety of crucial policy and management issues in such areas as remittances, diasporas, brain drain and brain circulation, human resource development, return and reintegration, and labour migration.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad