Ejemplos del uso de "миграционного потока" en ruso

<>
Многочисленные несовпадения в отношении одного и того же миграционного потока между другими парами стран обусловлены главным образом различиями в концепциях и определениях, методах и охвате сбора данных, а также временным разрывом между регистрацией одного и того же события в двух странах. The many inconsistencies concerning the same migration flow between other pairs of countries are mainly due to differences in the concepts and definitions, the methods and coverage of the data collection as well as the time lag between the registrations of the same event in the two countries.
Внимание Европы должно сосредоточиться на Африке, главном источнике миграционных потоков. For Europe, the focus should be on Africa, the main source of migration flows.
Активная помощь в решении мировых проблем на благо всего человечества (таких как изменение климата, защита прав человека, международное пиратство, оборот наркотиков, международные миграционные потоки и ликвидация оружия массового поражения), даже в отсутствие непосредственной экономической и стратегической выгоды, - это не просто эквивалент хороших поступков бойскаутов или пионеров для внешней политики. Actively helping to solve global public-goods challenges (like climate change, human-rights protection, international piracy, drug trafficking, cross-border population flows, and elimination of weapons of mass destruction), even when there is no direct economic or strategic payoff, is not simply the foreign policy equivalent of Boy Scout good deeds.
Например, межгосударственные миграционные потоки, несомненно, необходимо сделать более легкими и привлекательными. For example, transnational migration flows should certainly be made easier and more attractive.
Фактически, оценки потенциальных миграционных потоков с востока на запад являются относительно небольшими. In fact, estimates of potential migration flows from East to West are relatively small.
Страны вводят более строгие правила потому, что миграционные потоки могут теперь пересекать государственные границы. Countries are getting tougher because migration flows can be diverted across jurisdictions.
Они должны пропагандировать реальные цифры миграционных потоков в своих странах, как входящих, так и исходящих. They must publicize the actual figures for migration flows, both into and out of their countries.
Наиболее очевидный пример – изменение климата, которое вызывает засухи и регулярные неурожаи, а вследствие этого и массовые миграционные потоки. The most obvious example is climate change, which produces droughts and repeated crop failures, and thus mass-migration flows.
Он увязал различные этапы демографического перехода с конкретными миграционными потоками (эмиграция в стадии подъема, иммиграция в поздней стадии). He linked the different phases of the demographic transition with specific migration flows (emigration in growth phase, immigration in the late phase).
Восемнадцать месяцев назад, на саммите в Тампере, лидеры ЕС заявили, что они признают "необходимость более эффективного управления миграционными потоками". Eighteen months ago, at the Tampere summit, EU leaders said that they recognised “the need for more efficient management of migration flows.”
Тем самым, вероятными последствиями молодёжного демографического взрыва в Северной Африке станут возобновившиеся социальные беспорядки и потенциально значительный миграционный поток в Европу. The likely consequences of North Africa’s youth bulge are thus renewed social unrest and potentially sizeable migration flows to Europe.
Сегодня постепенно к нам начинает приходить понимание необходимости управления миграционными потоками в целях развития как стран происхождения, так и стран назначения. We are today gradually beginning to appreciate the need to manage migration flows for the sake of the development of countries of origin and destination alike.
Участие женщин в миграционных потоках в значительной мере зависит от их социальной роли, из независимости, доступа к ресурсам и существующей гендерной стратификации. The participation of women in migration flows depends greatly on their social roles, their autonomy, their access to resources, and the existing gender stratification.
Участие женщин в миграционных потоках в значительной мере зависит от их социальной роли, их независимости, доступа к ресурсам и существующей гендерной стратификации. The participation of women in migration flows depends greatly on their social roles, their autonomy, their access to resources, and the existing gender stratification.
Несмотря на это, план предполагает сокращение миграционных потоков: в период 2017-2026 годов численность населения будет снижаться лишь на 0,2% в год. And yet the plan assumes that the migration flows will taper off, with the population declining by only 0.2% per year over the 2017-2026 period.
Неудивительно, что эта одержимость контролем оказала незначительное влияние на нерегулярные миграционные потоки, поскольку она идет вразрез с привлечением рыночных сил и продвижением личных стремлений. Unsurprisingly, this obsession with control has had little impact on irregular migration flows, because it runs counter to the pull of market forces and the push of personal aspirations.
А без институтов глобального управления и без правовых рамок, направляющих международное сотрудничество, большинству стран приходится прибегать к односторонним мерам, управляя своими миграционными потоками в изоляции. Without global-governance institutions and legal frameworks to guide international cooperation, most countries must resort to unilateral management of their own migration flows.
Комитет приветствует информацию и статистические данные, представленные государством-участником, но выражает сожаление по поводу скудности сведений о миграционных потоках и других связанных с миграцией вопросах. The Committee welcomes the information and statistics provided by the State party but regrets the paucity of information on migration flows and on other migration-related issues.
Несмотря на популистские речи об угрозе, которую представляют собой "польские водопроводчики", общие миграционные потоки между регионами в общем нечувствительны к различиям в уровнях безработицы среди регионов. Despite populist speeches about the threat posed by "Polish plumbers," net migration flows between regions are generally insensitive to differences in unemployment rates among regions.
Использование государствами разных категорий создает трудности с обеспечением международной сопоставимости статистических данных, полученных в процессе приема, и с разработкой надежных показателей для оценки всех миграционных потоков. Given the different categories States use, it is difficult to ensure international comparability in the statistics generated by the process of admission or to derive reliable measures of overall migration flows.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.