Ejemplos del uso de "минимальную сумму" en ruso con traducción "minimum amount"
Укажите минимальную сумму, которую необходимо потратить на номенклатуры, чтобы иметь право на ретробонус.
Specify the minimum amount that you must spend on items to qualify for the rebate.
Указанный процент определяет минимальную сумму, которую должен оплатить клиент, чтобы начать платежи поставщику.
The percentage that you enter sets the minimum amount that the customer must pay on the project before you pay the vendor.
В области Разное в поле Минимальный зачет введите минимальную сумму возмещения в случае переплаты клиентами.
In the General area, in the Minimum reimbursement field, enter the minimum amount for the reimbursement of customer overpayments.
Указанный для проекта процент определяет минимальную сумму, которую должен оплатить клиент, чтобы начать платежи поставщику.
The percentage that you enter for the project sets the minimum amount that you must be paid by the customer before you pay the vendor.
При показе вашего рекламного объявления система будет взимать минимальную сумму, необходимую для получения этого места размещения, которая может быть меньше вашей максимальной ставки.
If you run your ad, our system will only charge you the minimum amount required to win that placement, which may be less than your maximum bid.
Если все государства-члены, подпадающие под действие статьи 19, заплатят минимальную сумму, требуемую в рамках этого подхода, размер остатка наличности увеличится лишь на 9 млн. долл.
If all Member States affected by Article 19 were to pay the minimum amount required under that approach, it would increase the cash balance by a mere $ 9 million.
"Минимальное количество" или "Минимальная сумма" - В соглашении о бонусе необходимо указать либо минимальное количество, либо минимальную сумму покупки, которую должен сделать клиент, чтобы получить право на бонус.
Minimum quantity or Minimum amount - The rebate agreement must specify either a minimum quantity or a minimum amount that the customer is required to purchase to qualify for a rebate.
Следствием социально-экономических проблем и конституционного и бюджетного кризисов на Коморских Островах является очевидная неспособность выплатить минимальную сумму, требующуюся для восстановления права голоса в Генеральной Ассамблее согласно положениям статьи 19.
Its economic and social problems and its constitutional and budgetary crises meant that it was clearly unable to pay the minimum amount required to restore their vote in the General Assembly under the provisions of Article 19.
Социально-экономические проблемы и конституционные и бюджетные кризисы свидетельствуют о том, что эта страна была явно не способна заплатить минимальную сумму, необходимую для восстановления ее права голоса в Генеральной Ассамблее в соответствии с положениями статьи 19.
Its economic and social problems and its constitutional and budgetary crises meant that it was clearly unable to pay the minimum amount required to restore their vote in the General Assembly under the provisions of Article 19.
Если договорная цена превышает [государство, принимающее настоящий Закон, включает минимальную сумму [или] сумму, установленную в подзаконных актах о закупках], закупающая организация незамедлительно публикует уведомление о заключении договора (договоров) о закупках в любом порядке, который был указан в отношении опубликования решений о заключении договоров согласно статье настоящего Закона.
Where the contract price exceeds [the enacting State includes a minimum amount [or] the amount set out in the procurement regulations], the procuring entity shall promptly publish notice of the award of the procurement contract (s) in any manner that has been specified for the publication of contract awards under article of this Law.
Если договорная цена превышает [государство, принимающее настоящий Закон, включает минимальную сумму [или] сумму, установленную в подзаконных актах о закупках], закупающая организация незамедлительно публикует уведомление о заключении договора (договоров) о закупках в любом порядке, который был указан в отношении опубликования решений о заключении договоров согласно статье 20 настоящего Закона.
Where the contract price exceeds [the enacting State includes a minimum amount [or] the amount set out in the procurement regulations], the procuring entity shall promptly publish notice of the award of the procurement contract (s) in any manner that has been specified for the publication of contract awards under article 20 of this Law.
Пункт 1 не применяется к решениям в случаях, когда договорная цена меньше, чем [], и к решениям о заключении договоров о закупках в соответствии с рамочными соглашениями, если цена контракта в соответствии с рамочным соглашением не превышает [государство, принимающее настоящий Закон, указывает минимальную сумму [или] сумму, установленную в подзаконных актах о закупках].
Paragraph (1) is not applicable to awards where the contract price is less than […] and to awards of procurement contracts under framework agreements unless the contract price under a framework agreement exceeds [the enacting State includes a minimum amount [or] the amount set out in the procurement regulations].
Г-н Нил (Ямайка), выступая от имени Группы 77 и Китая, говорит, что он согласен с мнением Комитета по взносам о том, что Гвинея-Бисау, Грузия, Коморские Острова, Сомали, Таджикистан и Центральноафриканская Республика не смогли в полном объеме выплатить минимальную сумму взносов для того, чтобы избежать применения положений статьи 19, по не зависящим от них обстоятельствам.
Mr. Neil (Jamaica), speaking on behalf of the Group of 77 and China, said that he agreed with the Committee on Contributions that the failure of the Central African Republic, the Comoros, Georgia, Guinea-Bissau, Somalia and Tajikistan to pay the full minimum amount necessary to avoid the application of Article 19 had been due to conditions beyond their control.
Рабочая группа, возможно, пожелает включить дополнительные изменения, с тем чтобы отразить здесь или в положениях рамочных соглашений такие требования рамочных соглашений, как " Если договорная цена согласно рамочному соглашению превышает [государство, принимающее Типовой закон, включает минимальную сумму [или] сумму, указанную в подзаконных актах о закупках], закупающая организация незамедлительно публикует уведомление о решении о заключении договора (договоров) о закупках.
The Working Group may wish to include further amendments to reflect the requirements for framework agreements here or in the framework agreements provisions, such as: “Where the contract price under a framework agreement exceeds [the enacting State includes a minimum amount [or] the amount set out in the procurement regulations], the procuring entity shall promptly publish notice of the award of the procurement contract (s).
Рассмотрев просьбы о применении изъятия по статье 19, представленные Гвинеей-Бисау, Грузией, Коморскими Островами, Сомали, Таджикистаном и Центральноафриканской Республикой, делегация его страны согласна с Комитетом по взносам в том, что неспособность этих стран выплатить минимальную сумму для того, чтобы избежать применения положений статьи 19, обусловлена не зависящими от них обстоятельствами и что нужно удовлетворить их просьбы о применении изъятия.
Having considered the requests for exemption under Article 19 submitted by the Central African Republic, the Comoros, Georgia, Guinea-Bissau, Somalia and Tajikistan, his delegation agreed with the Committee on Contributions that the failure of those countries to pay the minimum amount necessary to avoid the application of Article 19 was due to circumstances beyond their control and that they should therefore be granted exemptions.
Если цена, подлежащая уплате согласно договору о закупках, заключенному на основании положений настоящего раздела, превышает [принимающее государство включает минимальную сумму [или] сумму, указанную в положениях о закупках], закупающая организация незамедлительно публикует уведомление о решении о заключении договора (договоров) о закупках таким же образом, как это было установлено в отношении публикации решений о заключении договоров согласно статье 14 настоящего Закона.
Where the price payable pursuant to a procurement contract concluded under the provisions of this section exceeds [the enacting State includes a minimum amount [or] the amount set out in the procurement regulations], the procuring entity shall promptly publish notice of the award of the procurement contract (s) in any manner that has been specified for the publication of contract awards under article 14 of this Law.
Минимальная сумма создания нового плана – 500 долларов.
The minimum amount required to set up a new plan is $500.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad