Ejemplos del uso de "миротворчеству" en ruso con traducción "peacemaking"

<>
Traducciones: todos62 peacemaking54 otras traducciones8
Склонность Европы к миротворчеству и к соблюдению международных норм поведения неизбежно станет фундаментом, на котором Барак Обама попытается восстановить трансатлантический союз, которому его предшественник нанёс такой значительный ущерб. Europe’s vocation for peacemaking and for international norms of behavior is bound to become the base upon which Barack Obama will seek to reconstruct the transatlantic alliance that his predecessor so badly damaged.
Участники секции НПО заявили: " Международное сообщество и государства-члены должны признать, что женщины в регионах конфликтов являются не только жертвами вооруженных конфликтов, но также и партнерами, содействующими ненасильственному предупреждению и урегулированию конфликтов, миротворчеству и восстановлению ". The NGO Caucus stated that: “The international community and member states must recognize that women in conflict regions are not only victims of armed conflicts, but also partners for non-violent conflict prevention and resolutions, peacemaking and reconstruction.”
Эта Рабочая группа, созданная в 2001 году и включающая в себя в качестве главных участников Канцелярию Специального представителя, Департамент операций по поддержанию мира, ЮНИСЕФ и Департамент по политическим вопросам, подготовила три комплекта руководств: по миротворчеству, поддержанию мира и миростроительству. With the Office of the Special Representative of the Secretary-General, the Department of Peacekeeping Operations, UNICEF and the Department of Political Affairs as the core participants, this working group, which was established in 2001, has drafted three sets of guidance materials, one each on peacemaking, peacebuilding and peacekeeping.
В случае «Нового мира» после окончания холодной войны, лучшим объяснением является просто огромный подъем в деятельности по предотвращению конфликтов, управлению конфликтами, договорному миротворчеству и строительству мира после конфликтов, проведенной за последние полтора десятилетия – большинство во главе со столь критикуемой ООН. In the case of the post-Cold War New Peace, the best is simply the huge upsurge in conflict prevention, conflict management, negotiated peacemaking, and post-conflict peace-building activity that has occurred over the last decade and a half – most of it spearheaded by the much-maligned UN.
Нас ободряет интерес Генерального секретаря к предотвращению конфликтов и миротворчеству, и мы настоятельно призываем его расширить диапазон своих усилий и усилий Организации и охватить те области, которые пока не получили должного внимания международного сообщества, а именно: предотвращение конфликтов, урегулирование споров и миротворчество, а также миростроительство. We are encouraged by the Secretary-General's interest in conflict prevention and peacemaking, and we urge him to broaden the scope of his efforts and that of the Organization to cover those areas which have thus far not received due attention from the international community — conflict prevention, dispute resolution and peacemaking as well as peace-building.
В равной мере приветствует предпринимаемые усилия по укреплению сотрудничества между Секретариатом Организации Объединенных Наций и региональными и субрегиональными организациями в вопросах посредничества и миротворчества и предлагает Секретариату безотлагательно распространить свой банк данных по миротворчеству на региональные и субрегиональные организации, чтобы облегчить обоюдный поток информации и обмены опытом. “Equally welcomes efforts underway to enhance cooperation between the United Nations Secretariat and regional and subregional organizations in mediation and peacemaking, and invites the Secretariat to expand without delay its Peacemaking databank to regional and subregional organizations so as to facilitate mutual information and exchanges of experience.
Гендерное правосудие должно быть движущей силой и неотъемлемой частью деятельности системы Организации Объединенных Наций на всех этапах перехода от конфликта к долгосрочному миру и развитию — от оказания чрезвычайной гуманитарной помощи к миротворчеству и поддержанию мира и миростроительству и восстановлению — и должно предполагать проведение необходимых консультаций с целым рядом национальных заинтересованных сторон, особенно женщинами. Gender justice must be a driving force and seamlessly integrated throughout the UN system's activities in all stages of transition from conflict to sustainable peace and development-- from humanitarian emergency assistance, to peacemaking and peacekeeping, to peacebuilding and reconstruction-- and it must entail adequate consultation with a range of national stakeholders, especially women.
В этой связи мы, африканцы, имеем своей целью наращивание способности нашего континента сдерживать такие конфликты за счет укрепления наших региональных и субрегиональных институтов по предупреждению, сдерживанию и урегулированию конфликтов; по миротворчеству, миростроительству и принуждению к миру; по примирению, реабилитации и реконструкции по окончании конфликта; и по борьбе с незаконным распространением стрелкового оружия и легких вооружений. In that context, we as Africans aim to build our continent's capacity to manage these conflicts by strengthening our existing regional and subregional institutions to deal with conflict prevention, management and resolution; peacemaking, peacekeeping and peace enforcement; post-conflict reconciliation, rehabilitation and reconstruction; and combating the illicit proliferation of small arms and light weapons.
вновь заявляет о своей серьезной обеспокоенности в связи с пагубным и повсеместным воздействием вооруженных конфликтов на гражданское население, включая особое воздействие, оказываемое вооруженными конфликтами на женщин, детей и другие уязвимые группы, и далее подтверждает в этой связи важное значение всестороннего учета их особых потребностей в защите и помощи в мандатах операций по миротворчеству, поддержанию мира и миростроительству; Reaffirms its grave concern at the harmful and widespread impact of armed conflict on civilians, including the particular impact that armed conflict has on women, children and other vulnerable groups, and further reaffirms in this regard the importance of fully addressing their special protection and assistance needs in the mandates of peacemaking, peacekeeping and peace-building operations;
совещания групп экспертов по следующим вопросам: учет гендерной проблематики в регионе Африки (1) и практические стратегии расширения участия женщин в деятельности по поддержанию мира и миротворчеству (1) — эти совещания будут организованы Канцелярией Специального советника; приоритетные темы, которые будут определены Комиссией по положению женщин на ее сорок шестой и сорок седьмой сессиях (3); и обзор исследований, проводимых для Мирового обзора о роли женщин в развитии (1); Expert group meetings on: regional gender mainstreaming in Africa (1) and practical strategies to enlarge women's contribution to peacekeeping and peacemaking (1) to be organized by the Office of the Special Adviser; priority themes to be decided by the Commission on the Status of Women at its forty-sixth and forty-seventh sessions (3); and review of studies in support of the World Survey on the Role of Women in Development (1);
Женщины могут и должны играть более важную роль в процессе предотвращения конфликтов, миротворчестве, поддержании мира и миростроительстве. Women can, and should, play a more important role in the process of conflict prevention, peacemaking, peacekeeping and peacebuilding.
Он должен стимулировать фундаментальный пересмотр парадигмы миротворчества – прямые двухсторонние переговоры под руководством США – которая давно потеряла свою актуальность. It should spur a fundamental reconsideration of a paradigm of peacemaking – direct bilateral negotiations, under US guidance – that lost its relevance long ago.
Миротворчество всегда приводит к расколу – настолько, что этот процесс часто срывается из-за внутренней политической борьбы в противоборствующих лагерях. Peacemaking is always a divisive enterprise – so divisive, in fact, that it is often thwarted by politics within the antagonists’ own camps.
Действительно, основным вызовом администрации Обамы в эти дни является не миротворчество, а подтверждение своего преимущественного права в урегулировании данного регионального конфликта. Indeed, the Obama administration’s main challenge these days is not peacemaking, but regional conflict management and preemption.
Все, кто интересуются миротворчеством, сокращением уровня бедности и будущим Африки, должны прочесть новый отчёт Программы ООН по защите окружающей среды (ЮНЕП) "Судан: Anyone interested in peacemaking, poverty reduction, and Africa's future should read the new United Nations Environment Program (UNEP) report Sudan:
СЕАГПЦ сотрудничал с Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека путем представления своего программного документа по вопросам предотвращения конфликтов, миротворчества, поддержания мира и миростроительства. GOAC cooperated with the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights by submitting a position paper on conflict prevention, peacemaking, peacekeeping and peace-building.
События 11 сентября 2001 года привнесли в ситуацию в Афганистане значительные перемены, указав на необходимость еще более тесного сотрудничества в миротворчестве, превентивной дипломатии и поддержании мира. The events of 11 September 2001 wrought important changes in the situation in Afghanistan, indicating the need for even closer cooperation in peacemaking, preventive diplomacy and peacekeeping.
Результаты этого исследования будут использоваться для создания неофициальной межучрежденческой рабочей группы по вопросу об обеспечении учета проблемы защиты детей в деятельности, связанной с миротворчеством, поддержанием мира и миростроительством. The results of this review will serve as input for the informal inter-agency working group on the incorporation of child protection into peacemaking, peacekeeping and peace-building processes.
Все, кто интересуются миротворчеством, сокращением уровня бедности и будущим Африки, должны прочесть новый отчёт Программы ООН по защите окружающей среды (ЮНЕП) "Судан: Оценка состояния окружающей среды после конфликта". Anyone interested in peacemaking, poverty reduction, and Africa’s future should read the new United Nations Environment Program (UNEP) report Sudan: Post-Conflict Environmental Assessment.
Департамент призван играть ключевую роль в разработке политики для Генерального секретаря по широкому кругу важных вопросов, включая вопросы, касающиеся предупреждения конфликтов, миростроительства, миротворчества, поддержки демократии и борьбы с терроризмом. The Department has a key role in developing policy for the Secretary-General in a range of important areas, including conflict prevention, peacebuilding, peacemaking, supporting democracy and the fight against terrorism.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.