Ejemplos del uso de "многообразием" en ruso

<>
Traducciones: todos409 diversity369 variety23 otras traducciones17
Конституции стран Европы отличаются характерным многообразием. Constitutionally, European nations display characteristic richness.
Торговля всем многообразием CFD контрактов с одного торгового счета. Trading of the whole range of CFD contracts from a single account.
Хотя население Замбии составляют преимущественно чернокожие африканцы, в расовом, культурном и этническом отношении она отличается многообразием. Although the population in Zambia is predominantly black African, Zambia is a multi-racial, multi-cultural and multi- ethnic country.
Надо отметить, что современные общества отличаются большим многообразием, но мы также имеем дело с новыми формами неравенства. To be sure, we have very diverse societies, but we also face new forms of inequality.
Действительно, происхождение большинства имеющихся в продаже лекарств, прямо или косвенно связано с многообразием растительной и микробной жизни. naturally derived compounds, such as taxol, still provide some of the most promising avenues for the treatment of cancers and other diseases.
Однако в сегодняшнем мире с его культурным многообразием турецкое общество выделяется как поистине многогранное и сложное единство множества национальных черт и особенностей. In today's multicultural world, however, Turkey stands out as a genuinely multifaceted and complex unity of multiple identities.
В северных регионах Ирака сводятся старые счеты и, фактически, вводится этническая сегрегация в районах, таких как, например, Ирбил, традиционно отличавшихся этническим многообразием. In northern Iraq, old scores are being settled and de facto ethnic segregation is being introduced in areas, such as Irbil, that were traditionally diverse.
Остров Бали, являющийся одной из 33 провинций страны, во всем мире известен как одно из самых красивых и отличающихся многообразием мест отдыха в Азии. The island of Bali is one of the country's 33 provinces and is world-renowned as one of the most beautiful and diverse tourist areas in Asia.
B своем захватывающем выступлении Ричард Пайл знакомит нас с многообразием жизни на коралловых рифах и демонстрирует революционную технологию глубоководных погружений, внедренную им для ее изучения. In this illuminating talk, Richard Pyle shows us thriving life on the cliffs of coral reefs and groundbreaking diving technologies he has pioneered to explore it.
С помощью этих процедур правительству можно было бы оказывать помощь в обеспечении сосуществования в характеризующейся многообразием стране, которая придает большое значение ценностям прав человека и гуманитарного права. Through such processes, a Government could be assisted to negotiate the paths of coexistence in a diverse country anchored in the values of human rights and humanitarian law.
Г-жа ван Гланен Вейгел (Суринам) говорит, что Суринам является одной из стран мира, где население, включающее различные коренные племена американских индейцев и марунов, характеризуется исключительным этническим многообразием. Ms. van Glaanen Weygel (Suriname) said that Suriname had one of the most ethnically diverse populations in the world, which included various indigenous Amerindian tribes and Maroons.
Пришло время, чтобы огромный континент Африки — с его богатым многообразием народов и энергичной молодежью, — который вступил на путь роста и реформирования, обрел, наконец, свою судьбу, достойную его и колыбели человечества, символом которой он является. The time has come for the immense continent of Africa, with its wealth of peoples and vibrant youth, which has embarked on the road to growth and reform, to find, at long last, a destiny worthy of it and of the cradle of humanity it represents.
Простой факт заключается в том, что Европа отличается слишком большим многообразием для того, чтобы мог произойти захват власти группами людей, объединенных общими политическими или экономическими интересами, как это происходит сейчас в большинстве национальных государств. The simple fact is that Europe as a whole is too diverse to be captured by the economic and political interest groups that now dominate national states.
На октябрь-ноябрь 2002 года намечено начало проведения программы по оценке воздействия широкого круга загрязнителей, которая будет включать в себя измерение HNO3 и твердых частиц для оценки их воздействия на ситуацию, характеризуемую многообразием загрязнителей (проект EU MULTI-ASSESS); Start in October/November 2002 of a broad-field exposure which will include measurements of HNO3 and particulates in order to assess their effect on the multi-pollutant situation (EU MULTI-ASSESS project);
С января 2006 года в Университете такая программа курсов по выбору предлагается в форме «Института Университета мира», в рамках которой не только студенты Университета, но и специалисты, практики, представители научных кругов и лица, изучающие вопросы мира и урегулирования конфликтов, могут участвовать в интерактивных занятиях и в неофициальных встречах, отличающихся многообразием культур и взглядов. Since January 2006, the University has offered this elective course programme as a “University for Peace Institute”, inviting professionals, practitioners, academicians and students of peace and conflict, along with students of the University for Peace, to participate in interactive participatory classes and informal gatherings which bring together several cultures and views.
промежуточный доклад о показателях, связывающих загрязнение воздуха с многообразием видов воздействия, в частности в отношении химически активного азота, и их применении в рамках модели GAINS (модель для описания взаимных связей и синергизма в отношении парниковых газов и загрязнения воздушной среды) и в последующей комплексной оценке (в сотрудничестве МСП и Целевой группой по химически активному азоту); Progress report on indicators linking air pollution and multiple effects, in particular related to reactive nitrogen, and their application within the GAINS (Greenhouse Gas and Air Pollution Interactions and Synergies) model and in ex-post integrated assessment (in collaboration with ICPs and the Task Force on Reactive Nitrogen);
Некоторые придерживаются мнения о том, что глобализация — это философия, стремящаяся навязать миру с его культурным многообразием и своеобразием единую идеологию и вписать его в единые рамки, с тем чтобы распространить идею создания мира на основе одной цивилизации, в которой доминирующее положение занимала бы революция в области информации и коммуникации, а также информационная технология, а именно: концепцию глобальной деревни. Some feel that globalization is a philosophy that seeks to impose on the world, with its multiplicity of cultures and identities, a single ideology and to force it into a single framework in order to disseminate the idea of creating one world with one civilization, dominated by the information and communications revolution and by information technology: the concept of the global village.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.