Exemplos de uso de "множеством" em russo

<>
Мы столкнулись со множеством сложностей. We encountered many difficulties.
Это бывает полезно при одновременной работе с множеством графиков. This is useful when one works with a number of charts at the same time.
Юань теперь будет связан с множеством разных валют. The yuan will now be linked to a variety of different currencies.
Но когда демографическая динамика повернёт вспять, мир столкнётся с множеством проблемам другого рода. But, when demographic dynamics turn, the world will have to confront a different set of problems.
Однако это ставит его в один ряд с множеством других организаций, которые также борются с бедностью. But this makes it just one of a multitude of organizations seeking to address poverty.
Они оба столкнулись с множеством конфликтов интересов в связи с занимаемой должностью главы правительства из-за крупных размеров их бизнес-империй. And both have an array of conflicts of interest with their role as head of government, thanks to their large business empires.
Кроме того, система отбора персонал отягощена чрезмерно усложненными требованиями пригодности, которые обусловлены множеством факторов. In addition, the staff selection system is hampered by excessively complex eligibility requirements that are governed by numerous factors.
Я перевёз с корабля сундуки с одеждой, жиром для свечей, порохом, инструментами и множеством полезных статей, не забыв при этом захватить мою подружку Сэм. I plundered from the wreck many chests with all manner of clothes, tallow, gunpowder, the carpenter tools and scores of useful articles, not to forget that fellow survivor, Sam.
И теперь, с технологическим вооружением и множеством данных, имеющихся на данный момент, наука может выйти далеко за рамки любого предыдущего прогноза и экстраполяции. And now, with the technological armory and plethora of data currently available, science can go far beyond any previous expectation and extrapolation.
Нагрузка распределяется между множеством пользователей. The load is distributed across many users.
К данному критерию следует добавить культуру дебатов, делающую выборы подлинным состязанием между множеством ответов на решаемые вопросы. One must add to this criterion a culture of debate that makes elections a genuine contest of a plurality of answers to the issues at stake.
Результаты и показатели достижений, увязанные с множеством отдельных проектов, представлены в документах по проектам, подписанных Управлением с сотрудничающими правительствами и учреждениями, и являются темой периодически представляемых докладов о ходе осуществления проектов. The results and achievement indicators tied to the great number of individual projects are available in the project documents signed by the Office with cooperating governments and institutions, and are the subject of periodic project progress reports.
Ясно, что Германия столкнулась с множеством трудностей; Clearly, Germany faces many difficulties;
Тактика "остановить и обыскать" критиковалась множеством адвокатов по гражданским правам. The stop-and-frisk tactic has been criticized by a number of civil rights advocates.
Оно также требует определенного экономического статуса, включая гарантию дохода, что можно обеспечить множеством способов. It also requires a basic economic status, including an income guarantee, which can be provided in a variety of ways.
В то время как Ближнему Востоку придется столкнуться с острой нехваткой воды, Африка, где предполагается основной рост численности населения, располагает множеством недоиспользованных источников воды. While the Middle East will face serious water shortages, Africa, where most population growth is set to occur, contains numerous unexploited water sources.
Он не верил в то, что невооруженный глаз способен следить за множеством параллельных взаимодействий в колонии. He didn’t believe the naked eye could follow the multitude of parallel interactions in a colony.
Атомы образуют то, что математики называют «частично упорядоченным множеством», ряд, в котором каждый элемент связан с прилегающим к нему элементом в определенной последовательности. The atoms form what mathematicians call a “partially ordered set” — an array in which each element is linked to an adjacent element in a particular sequence.
Однако такой упрощённый подход никак не поможет преодолеть комплексный, сопровождающийся множеством взаимозависимостей экологический кризис, с которым мы столкнулись. But such a simplistic approach cannot possibly resolve the highly complex and interconnected ecological crises that we currently face.
Но быстрое преобразование его демографического состава принесло с собой сотни мечетей с множеством динамиков-пушек, установленных на минаретах, а так же множество медресе, незаконно построенных в местах, которые раньше были общественными парками и зелеными зонами. But the rapid transformation of its demography brought with it hundreds of mosques with multi-barreled audio cannons mounted on minarets, as well as scores of madrasas illegally constructed in what used to be public parks and green areas.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.