Ejemplos del uso de "мобилизацию" en ruso con traducción "mobilizing"
Traducciones:
todos1139
mobilization746
mobilizing311
mobilisation15
mobilising8
impressment1
otras traducciones58
По мере приближения этой даты Америка наращивает свое военное присутствие вокруг Ирака, Великобритания тоже проводит мобилизацию.
As that date approaches, America's military build-up around Iraq continues at a furious pace, with Britain also mobilizing.
Действительно, они образовали оппозиционное движение под названием Халас (Спасение), нацеленное на мобилизацию нового поколения шиитов в восточном регионе.
Indeed, they have formed an opposition movement called Khalas (Salvation), aimed at mobilizing the new generation of Shia in the Eastern Province.
Наряду с усилиями по привлечению иностранных инвестиций, такие же усилия должны быть направлены на мобилизацию и высвобождение внутреннего капитала.
Alongside efforts to attract foreign investment, equal energy should be directed at mobilizing and unleashing domestic capital;
Руководители городов стали отвечать за мобилизацию местных ресурсов для создания ВВП и занятости, и они награждались (и награждаются) продвижением за хорошую работу.
City leaders were given responsibility for mobilizing local resources to generate GDP and employment, and they were (and continue to be) rewarded with promotion for good performance.
Перед организацией, которую я представляю (Организация ООН по промышленному развитию, сокращённо ЮНИДО), поставлена задача реализации и управления соответствующей программой, включая мобилизацию необходимых ресурсов.
The organization that I represent, the UN Industrial Development Organization (UNIDO), has been tasked with operationalizing and leading the implementation of the concomitant program, including mobilizing the needed resources.
Его делегация считает, что, хотя ЮНИДО и пытается обеспечить поддержку доноров, страны-получатели также должны взять на себя опреде-ленную долю ответственности за мобилизацию средств.
His delegation believed that, while UNIDO sought donor support, recipient countries must also take a certain degree of responsibility for mobilizing funds.
Такой ход, скорее всего, положит начало давно обещанным протестам в деловом квартале Гонконга, так как активисты начали планирование и мобилизацию в считанные часы после этого заявления.
The move is likely to spark long-promised protests in Hong Kong's business district, as activists began planning and mobilizing within hours of the announcement.
Прежде всего, мы понимаем, что устойчивые реформы требуют взятия на себя ответственности за мобилизацию энергии своего собственного народа, не полагаясь на благие, но часто плохо сосредоточенные намерения со стороны.
Above all, we understand that sustained reform requires assuming responsibility by mobilizing the energy of one's own people, not relying on well-intentioned but often ill-focused outside help.
Поэтому делегация Китая предлагает добавить еще один подпункт в следующей редакции: " мобилизацию финансовых ресурсов и создание надлежащих механизмов, призванных помочь им в осуществлении соответствующих проектов и содействовать наращиванию собственного потенциала ".
His delegation therefore suggested the addition of another subparagraph reading: “mobilizing financial resources and establishing appropriate mechanisms in order to help them carry out relevant projects and facilitate their capacity-building”.
С целью оказания помощи государствам по их просьбе в нем поощряются инициативы, направленные на мобилизацию ресурсов и технических знаний для содействия укреплению национальных мер контроля и практических методов управления запасами.
For States requesting assistance, it encourages initiatives aimed at mobilizing resources and technical expertise to assist in enhancing national controls and stockpile management practices.
Он добавил, что сложные глобальные задачи, стоящие перед системой, все больше требуют принятия новых согласованных ответных мер, охватывающих различные сферы компетенции этих организаций и предусматривающих мобилизацию ими дополнительных кадровых ресурсов.
He added that the global challenges facing the system increasingly call for new, concerted responses cutting across the various areas of competence of its organizations and mobilizing their complementary expertise.
Видное место в повестке дня Комитета занимают также такие вопросы, как разработка новой конституции, правосудие и примирение, структурированное урегулирование гуманитарного кризиса и проведение общественной кампании, нацеленной на мобилизацию поддержки Сомали Джибутийского соглашения.
Issues such as the development of a new constitution, justice and reconciliation, structured management of the humanitarian crisis, and a public campaign aimed at mobilizing Somali support to the Djibouti agreement are also high on the Committee's agenda.
ЮНФПА оказывает содействие в следующих областях: обучение навыкам планирования переписей и руководства их проведением, включая анализ данных, наращивание организационного и кадрового потенциала, предоставление технических рекомендаций по вопросам переписей и мобилизацию ресурсов на их проведение.
The assistance provided by UNFPA is in the areas of training in census planning and management, including analysing data, building institutional and human resources capacity, providing technical experts and mobilizing resources for the census.
В области смягчения остроты проблемы нищеты ЭСКЗА использует новаторский подход, предполагающий направление усилий на мобилизацию потенциала всех слоев общества и развитие сотрудничества и укрепление самообеспеченности отдельных групп в качестве основы обеспечения развития на местах.
On poverty reduction, ESCWA has been using a “pioneer” approach based on community development for mobilizing available capacities among all segments of society, and for developing cooperation and group self-reliance as the principal means of achieving local development.
Реформирование управления предполагает значительный прогресс на пути экономического объединения: централизацию европейского долга посредством выпуска еврооблигаций, мобилизацию достаточных средств для спасения, позволяющих Европейскому центральному банку вмешаться в главный рынок облигаций, а также создание фискального и банковского союза.
Reforming governance implies significant progress toward economic unification: centralizing European debt through Eurobonds, mobilizing sufficient rescue funds, allowing the European Central Bank to intervene in the primary bond markets, and establishing both a fiscal and a banking union.
Она должна связать правовые и практические аспекты борьбы с терроризмом на основе плана действий, направленного на мобилизацию всех имеющихся в распоряжении Организации Объединенных Наций ресурсов и с их помощью укрепить потенциал на региональном и национальном уровнях.
The convention should link the legal and practical aspects of the fight against terrorism through an action plan aimed at mobilizing the full capacity of the United Nations in order, in turn, to strengthen capacity at the regional and national levels.
Поскольку местные власти все более сознают свою ответственность за мобилизацию внутренних и устойчивых ресурсов на цели городского развития, ряд центральных правительств разрабатывают специальную политику децентрализации, которая должна обеспечить соизмеримость финансовых ресурсов местных властей поставленным перед ними задачам.
As local authorities are becoming increasingly aware of their responsibilities in mobilizing domestic and sustainable resources for urban development, a number of central Governments are developing enabling decentralization policies to ensure that financial resources of local authorities are commensurate with their tasks.
Прежде всего, предвыборная кампания Берлускони, как и кампания президента Буша 2004 года по переизбранию на второй срок, нацелена на активизацию своих основных сторонников и мобилизацию растущего числа избирателей, которые в последнее время воздерживались от участия в выборах.
Above all, Berlusconi’s electoral campaign is aimed, in the manner of President Bush’s 2004 re-election campaign, at energizing his hard-core supporters and mobilizing the growing number of voters who have abstained in recent years.
Если реализацию того или иного проекта приходится отсрочить или же приостановить не по вине ЮНОПС, Управление не взимает никакой платы, часто даже несмотря на то, что оно понесло значительные расходы на мобилизацию своих ресурсов и проделало значительный объем работы.
Should a project be delayed or otherwise suspended through no fault of UNOPS, UNOPS does not collect any fee, often notwithstanding having incurred considerable cost in mobilizing its resources and undertaking a significant amount of work.
Не представляется очевидным, что в случае изменения условий использования полномочий власти и расширения социальной базы и процесса принятия решений социальные движения смогут интегрировать на систематической основе группы и действующих лиц, которые испытывают определенные трудности в том, чтобы выразить себя и осуществить мобилизацию своих сил;
It is not clear that, by altering power structures and promoting more broad-based social participation and decision-making, social movements can succeed in systematically integrating groups and stakeholders that have different types of difficulties in expressing themselves and mobilizing;
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad