Ejemplos del uso de "мобилизованных" en ruso con traducción "mobilize"
Если бы каждая страна выполнила свое обещание, мобилизованных таким образом ресурсов хватило бы на искоренение крайней нищеты.
If every country had kept its promise, the resources thus mobilized would have been sufficient to eradicate extreme poverty.
Пришло время принять концепцию истинно долгосрочного инвестирования, которое предусматривает направление институционально мобилизованных капиталов на поддержку инвестиционных проектов, которые гарантируют устойчивое будущее для всех.
The time has come to embrace the concept of true long-term investing, which requires marshaling the capacity of institutionally mobilized capital to support investment opportunities that will secure a sustainable future for all.
Фондов, мобилизованных к настоящему моменту согласно EFSF (750 миллиардов евро), было бы достаточно, чтобы справиться со всем этим – при условии, что потенциальные потери четко идентифицированы, и выделены необходимые фонды, чтобы с ними справиться.
The funds mobilized so far under EFSF (€750 billion) would be amply sufficient to deal with all of this – provided that these potential losses are clearly identified and the necessary funds earmarked to deal with them.
Тысячи добровольцев, мобилизованных Обществом Красного Полумесяца в Казахстане, подчеркивают, что без масштабного увеличения финансирования и при отсутствии всеобъемлющих методов сокращения ущерба темпы инфицирования ВИЧ в результате потребления наркотиков с помощью инъекций будут по-прежнему возрастать.
Thousands of volunteers mobilized in Kazakhstan by the Red Crescent Society stressed that, without a massive increase in funding and in the absence of comprehensive harm reduction approaches, the rate of HIV infection due to injecting drugs would continue to rise.
ЮНИДО выступила одним из зачинателей процесса реформ в рамках системы Организации Объединенных Наций и сейчас является организацией, которая пользуется доверием международного сообщества, о чем свидетельствуют прекрасные показатели уплаты взносов и существенный прирост средств, мобилизованных на нужды технического сотрудничества.
UNIDO had been a pioneer in the United Nations system reform process and was currently an Organization that enjoyed the confidence of the international community, as evidenced by the excellent rate of collection of contributions and the substantial increase in funds mobilized for technical cooperation activities.
Группа ожидала в 2007 году более высоких показателей осуществления проектов технического сотрудниче-ства и просит Генерального директора представить информацию о том, как он намерен решать задачу укрепления потенциала Организации в области осуществления проектов с учетом увеличения объема мобилизованных средств.
The Group had expected a higher increase in technical cooperation project delivery in 2007, and requested the Director-General to provide information on how he intended to meet the challenge of strengthening the Organization's delivery capacity in line with the increase in mobilized funds.
Что касается прогресса, достигнутого в процессе выявления факторов риска, связанных со спецификой деятельности сил обороны и поддержания государственной безопасности и военных контингентов, мобилизованных и развернутых в ходе операций по поддержанию мира, то резолюция 1308 (2000) стала решающим поворотным пунктом в деятельности международного сообщества.
With respect to progress made in identifying risk factors related to the specificities of defence and public security forces and of troops mobilized and deployed within peacekeeping operations, resolution 1308 (2000) was a decisive turning point with regard to the international community's actions.
Детализированный анализ суммы мобилизованных в 2007 году средств в размере 172 млн. долл. США указывает на то, что доля взносов правительственных доноров на мероприятия по трем приоритетным темам продолжала расти, а доля средств, полученных из многосторонних фондов на мероприятия по международным природоохранным соглашениям, уменьшилась, хотя в абсолютном выражении их сумма немного возросла.
A disaggregation of the $ 172 million mobilized in 2007 reveals that the share of contributions from governmental donors across the priority themes continued to increase, while the share of resources received from multilateral funds related to international environmental agreements has decreased, even though the absolute amount has shown a small increase.
Беспощадные лидеры мобилизуют дезориентированных последователей.
Ruthless leaders mobilize disoriented followers.
Обещано было также мобилизовать финансовую помощь.
They even pledged to mobilize financial assistance.
При таких ставках оба лагеря мобилизовали миллионы.
With so much at stake, both camps mobilized millions of people.
Но они - энергичные, мобилизованные и опытные борцы.
But they are energetic, mobilized, and experienced fighters.
Политическая воля должна быть мобилизована для мобилизации ресурсов.
But the political will has to be mobilized, in order to mobilize the resources.
Я должна иссечь их, чтобы мобилизовать сигмовидную кишку.
I need to dissect down to mobilize the sigmoid.
И мы можем мобилизовать ресурсы и политическую волю.
And we can mobilize resources and political will.
Футбол мобилизует энергию и объединяет энтузиазм разных людей.
Football mobilizes energies and unites enthusiasms.
Во-первых, способности Пауэлла мобилизовать общественное мнение были ограничены.
First, there were limits on Powell’s ability to mobilize public opinion.
Мы пришли, чтобы вдохновлять, провоцировать, мобилизовать, нести людям надежду.
We are there to inspire, to provoke, to mobilize, to bring hope to our people.
Для обеспечения глобального экономического роста и стабильности, мобилизуйте резервы
For Global Growth and Stability, Mobilize the Reserves
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad