Beispiele für die Verwendung von "морские операции" im Russischen

<>
Цель этого Кодекса состоит в создании методики обнаружения потенциальных рисков для безопасности порта и в определении функций, задач и мер в области охраны для предупреждения, и выявления незаконных актов, направленных против портов, обслуживающих международные перевозки и морские операции, а также реагирования на такие акты посредством: The purpose of the Code is to provide a method of identifying potential risks to a port's security and outline security roles, tasks and measures to deter, detect and respond to unlawful acts against ports serving international traffic and maritime operations by:
Офицер по планированию морских операций будет давать специализированные рекомендации и оказывать поддержку в планировании использования военно-морских и озерно-речных потенциалов в нынешних и новых миссиях. The Military Maritime Operations Planning Officer will provide specialist advice and planning support for naval and riverine capabilities at current or new missions.
Немедленный и адекватный ответ требует большого количества ресурсов, однако он крайне необходим: надежная совместная морская операция ЕС с явным спасательным мандатом. The immediate necessary response is resource-intensive but operationally viable: a robust joint EU sea operation with an explicit rescue mandate.
Как было выявлено по результатам недавно проведенной оценки, в целях круглосуточного осуществления морских операций на территории площадью 5000 кв. миль требуется дополнительный фрегат и дополнительное судно поддержки — быстроходный патрульный катер. In order to carry out round-the-clock maritime operations throughout an area of 5,000 square miles, a recent assessment identified the requirements for an additional frigate and an additional fast patrol boat support ship.
В частности, он упомянул о проведенной 17 апреля 2001 года массированной наземной, воздушной и морской операции, в ходе которой израильская армия оккупировала этот район, блокировав город Газу и расчленив сектор Газа на три отдельные части, продвинулась по меньшей мере на полмили вглубь палестинской территории и захватила шесть позиций палестинской полиции, расположенных вдоль восточной границы сектора Газа. He referred, in particular, to a massive land, air and sea operation on 17 April 2001, in which the Israeli army had occupied the area, imposed a blockade on Gaza City, dissected the Gaza Strip into three separate parts, advanced at least half a mile into the Palestinian territory and six Palestinian police positions along the eastern border of the Gaza Strip.
Сектор морских операций ведет постоянное наблюдение за деятельностью морского компонента ВСООНЛ, осуществляет краткосрочное стратегическое планирование и обеспечивает оперативные экспертные знания по морским вопросам для целей создания и последующей поддержки оперативного морского соединения ВСООНЛ. The Maritime Operation Branch (J3 Maritime) provides round-the-clock monitoring of the UNIFIL maritime component, as well as short-term strategic planning and operational expertise on maritime issues for the establishment and subsequent support to the UNIFIL Maritime Task Force.
Помимо морских операций, предусмотренных ЕС НАВКО, Объединенной целевой группой-150 и другими морскими силами безопасности, Группа контроля полагает, что пресечение незаконной торговли оружием в районе Аденского залива и введение целевых санкций в отношении главарей пиратов и их сторонников в администрации Пунтленда внесли бы значительный вклад в международные усилия по борьбе с пиратством. In addition to the type of maritime operations envisaged by EU NAVCO, Combined Task Force-150 and other maritime security forces, the Monitoring Group believes that interdiction of arms trafficking across the Gulf of Aden and the imposition of targeted sanctions against key pirate leaders and their sponsors in the Puntland administration would represent a significant contribution to international piracy efforts.
Аналогично, морские операции требуют дизельного топлива для транспортировки и технического обслуживания, и это будет так до тех пор, пока не станут более конкурентоспособными электрические суда или низкоуглеродистое жидкое топливо. Likewise, offshore operations require diesel fuel for transport and maintenance, and that will remain the case until electric boats or low-carbon liquid fuels become more viable.
И это свидетельствует о хорошем предвидении тех, кто уже многие годы утверждал, в различных азиатских и более широких глобальных контекстах, что морские поиски, операции по спасению и стихийные бедствия являются идеальным местом для создания механизмов доверия, целью которых является формирование фундамента для предотвращения и урегулирования конфликтов. And it has testified to the good sense of those who have been arguing for years, in a variety of Asian and wider global contexts, that maritime search, rescue, and disaster relief is an ideal place to start in creating confidence building mechanisms aimed at laying the foundations for conflict prevention and resolution.
морские транспортные операции между Алжиром, Германией, Израилем, Ирландией, Монако, Португалией, Румынией и Югославией подчинены исключительно Гаагским правилам (однако Германия в своем Торговом кодексе заменила пределы ответственности, предусмотренные Гаагскими правилами, на те, которые предусмотрены Висбийскими правилами). sea transport operations between Algeria, Germany, Ireland, Israel, Monaco, Portugal, Romania, Turkey and Yugoslavia are exclusively subject to the Hague Rules (however, in its Commercial Code, Germany has altered the liability limits foreseen by the Hague Rules by replacing them with those of the Visby Rules).
Множество поставщиков транспортных и связанных с ними услуг, таких, как морские порты, аэропорты, компании большегрузных грузовиков, железнодорожные службы, судоходные компании, экспедиторы грузов, таможенные службы, контейнерно-лизинговые компании и контейнерные терминалы, являются первоочередными кандидатами, которые могут вести онлайновые операции для обслуживания собственной деятельности. A variety of transport or related service providers, such as maritime ports, airports, trucking companies, rail services, shipping lines, freight forwarders, Customs services, container leasing companies and container terminals are prime candidates that can generate on-line transactions serving their own operations.
Из-за блокады, среди прочих ограничений, Куба не может ни экспортировать какие-либо товары в Соединенные Штаты, ни импортировать какие-либо товары из этой страны; не может принимать туристов из США; не может использовать доллар для расчетов по внешним операциям; не имеет доступа к кредитам, не может осуществлять операции с многосторонними, региональными и американскими финансовыми учреждениями, а ее морские и воздушные суда не имеют доступа на американскую территорию. Under this embargo, among other restrictions, Cuba may not export any product to the United States, nor may it import any goods from it; it may not receive United States tourists; it may not use the dollar in its external transactions; it may not have access to loans, nor may it conduct any operations with multilateral, regional or United States financial institutions; and its vessels and aircraft may not make any stopovers in United States territory.
Например, мошеннические операции, связанные с кредитными картами, недвижимостью, финансовыми рынками и фальшивомонетничеством, фигурировали в ответах многих государств, в то время как о мошенничестве, предметом которого являются горнодобывающий сектор или торговля драгметаллами или морские перевозки, сообщили лишь те государства, в которых законная деятельность в данных областях осуществляется в широких масштабах. Frauds involving credit cards, real property, financial markets, and the counterfeiting of currency were widely reported, for example, whereas frauds involving subject matter such as mining and trading in valuable minerals and maritime frauds were reported only by States with substantial legitimate commerce in those areas.
Шесть членов комиссии, все старшие морские офицеры, сидели за столом, установленном на некотором возвышении. The six members of the accident review committee, all senior naval officers, were seated at an elevated table.
Больной подготовлен к операции? Is the patient prepared for surgery?
С учетом того, что морские пути исключительно важны для экономики Аравийского полуострова, такие планы весьма привлекательны для ОАЭ. Given the fact that sea lanes of communication are critical to the Arabian Peninsula’s economic prowess, such type of thinking appeals to Emirati sensibilities.
У этой операции благоприятный исход. This surgery has a successful outcome.
Два из них в 2014 году показали, что новый маршрут будет на 30% дешевле и на 40% короче, чем существующие в настоящее время исключительно морские пути. The two in 2014 demonstrated that this new route was 30% cheaper and 40% shorter than the status-quo of shipping solely by sea.
Мафия использует законные деловые операции как прикрытие. The Mafia uses legitimate business operations as a front.
В конце недели намечены морские боевые учения 14 стран; флот Китая и Пакистана приглашен не был. It is scheduled to host the navies of 14 Asian countries in maritime exercises later this week; the Chinese and Pakistani navies have not been invited.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.