Exemples d'utilisation de "моряка" en russe
Заставить моряка сойти на сушу не слишком трудно.
I mean, it can't be too hard to get a sailor to go on shore leave.
В 1804 году сэр В. Скотт высказал мнение, в котором, как представляется, он допустил, что иностранный мореплаватель, приобретающий домициль в Соединенном Королевстве, тем самым «приобретает характер британского моряка» и получает права на «все преимущества британской защиты и судоходства».
In 1804, Sir W. Scott gave an opinion in which he appeared to assume that a foreign seafaring man who acquired a domicile in the United Kingdom thereby “assumes the character of a British Mariner” and became entitled to “all the advantages of British Protection and Navigation”.
Потому что у каждого моряка шило в одном месте, ему хочется сгрузить нас здесь и поскорее отплыть в Японию, чтобы поспеть к окончанию войны и потом рассказывать детишкам, что он лично брал в плен императора.
Because every Navy man with a scrambled egg on his chest wants to offload us here and sail to Japan so they can be there for the big finish, tell their kids they captured the Emperor all by themselves.
"Пригрей моряка на груди и он нагадит тебе в руки".
Treat a sailor well and he'll shit in your hand.
Каждую ночь, два моряка ждут, чтобы проводить её до дома.
Every night, two sailors wait to convoy her home.
введение специального паспорта для профессиональных водителей наподобие паспорта моряка;
Introduction of a special passport for professional drivers similar to the seamen's passport;
Хорошо, я упаковал и подготовил к отправке тело того моряка, Дента.
Okay, the sailor's body, Dent, I had him all packed up and ready to go.
Они не смогли открыть люки судна, а когда судно попыталось скрыться, в результате взрыва в его моторном отсеке погибли два моряка.
They were unable to open the vessel's hatches, and when it tried to effect an escape an explosion in its engines killed two seamen.
Я служу уже 15 лет, и до этого момента никогда не теряла моряка.
You know, I've been in the Navy 15 years, and I've never lost a sailor until now.
Поэтому Кано, «хрупкий маленький японец», отыскал здоровенного русского моряка, который неизменно выходил победителем в любой схватке и прославился своей недюжинной силой.
So Kano, a “frail little Japanese man,” sought out a burly Russian seaman, undefeated in multiple fights, who’d gained a reputation for his massive strength.
Итак, согласно перекличке час назад, 34 моряка с "Джеронимо" до сих пор на улицах Нового Орлеана.
Now, as of roll call half an hour ago, there are 34 sailors from the Geronimo still at liberty in the city of New Orleans.
Ситуацию еще более осложняет то, что нередко ставится под сомнение действительность выдаваемых Тайванем паспортов моряка, что затрудняет развитие тайваньской индустрии морских перевозок.
To make matters worse, the validity of Taiwan seaman's certificates has been frequently challenged, thereby hampering the development of Taiwan's shipping industry.
В изобилии появились теории о неком заговоре, в особенности в рядах финансовых дельцов, для которых устойчивое развитие - что ветер для моряка.
Conspiracy theories abound, particularly among the ranks of financial traders, for whom volatility is like wind to a sailor.
Почти нет сомнения в том, что морская конфронтация, в которой погибли четыре моряка из Южной Кореи, еще больше развенчала убедительность политики президента Кима по отношению к Северу.
There is little doubt that the naval confrontation in which four South Korean sailors were killed further damaged President Kim's credibility on policy toward the North.
27 декабря того же года диверсанты, состоявшие на службе у ЦРУ, взорвали катер Революционного ВМФ, пришвартованный в бухте Сигуанеа на острове Пинос, в результате чего погибли три моряка.
On 27 December of that year, CIA saboteurs blew up a Revolutionary Navy launch moored on the Isla de Pinos in Siguanea Bay, killing three sailors.
Как только иностранный моряк приобретал таким образом характер американского моряка, он мог перенаниматься на другие суда в иностранных портах, не теряя своих прав и привилегий согласно законам Соединенных Штатов.
Once a foreign sailor thus acquired the character of an American seaman, he was able to reship in foreign ports without losing his rights and privileges under the laws of the United States.
На данный момент происходит обратное, и большинство африканских стран похожи на страдающего от жажды моряка, который дрейфует в открытом море, – повсюду мы видим деньги, но у нас нет возможности их получить.
At the moment, the opposite is happening, and most African countries are like the parched sailor adrift at sea – we see money everywhere, but we have no ability to use it.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité