Sentence examples of "мощностями" in Russian

<>
Возможности экономии не ограничиваются новыми мощностями. Opportunities to save are not limited to new capacity.
В последние годы были проведены реформы энергетических рынков, такие как разукрупнение компаний, владеющих энергетическими мощностями и сетями и эксплуатирующих их, создание независимых операторов сетей, открытие третьим сторонам доступа к электроэнергетическим сетям и сетям газопроводов и предоставление конечным потребителям (по крайней мере, крупным) свободы выбора поставщика энергии, благодаря чему была создана важная основа для иностранных инвестиций. Energy market reforms such as unbundling of energy and grid assets and operations, establishment of independent grid operators, granting third party access to the power and gas grid and freedom for final customers to choose their energy supplier (at least for large customers) have been realized over the last years and provide an important framework for foreign investments.
Газпрому нужно решить, что делать с резервными производственными мощностями Gazprom must deal with spare production capacity
В последние годы были проведены реформы энергетических рынков, такие как разукрупнение компаний, владеющих энергетическими мощностями и сетями и эксплуатирующих их, создание независимых операторов сетей, открытие третьим сторонам доступа к электроэнергетическим сетям и сетям газопроводов и предоставление конечным потребителям (по крайней мере, крупным) свободы выбора поставщика энергии; благодаря всем этим реформам создана важная основа для иностранных инвестиций. Energy market reforms such as unbundling of energy and grid activities, establishment of independent grid operators, granting third party access to the power and gas grid and freedom for final customers to choose their energy supplier (at least for large customers) have been realized in the last years and provide an important framework for foreign investments.
Болгария производит этилированный бензин и располагает достаточными мощностями для производства метилтретбутилового эфира (МТБЭ). Bulgaria produces leaded petrol and has sufficient available capacity to produce methyl tertiary butyl ether (MTBE).
За этими производственными мощностями теперь будут внимательно наблюдать, чтобы не допустить их починки. Now they will attentively observe these production capacities in order to not allow their repair.
животного сырья (помимо молока) с мощностями по производству готовой продукции, превышающими 75 т в день; Animal raw materials (other than milk) with a finished product production capacity greater than 75 tons per day;
Та же делегация предложила, чтобы региональные рыбохозяйственные организации вводили меры контроля над промысловыми мощностями, например «белые списки». The same delegation suggested the adoption of capacity controls by regional fisheries management organizations, by using, for example, white lists.
растительного сырья с мощностями по производству готовой продукции, превышающими 300 т в день (средний показатель на квартальной основе);] Vegetable raw materials with a finished product production capacity greater than 300 tons per day (average value on a quarterly basis);]
Но американские предприятия видят достаточно риска в будущем, чтобы с осторожностью относиться к возможности зависнуть с неиспользованными мощностями. But America’s businesses see enough risk in the future to be wary of getting stuck with unutilized capacity.
Перед Газпромом встанет задача решить, что делать с резервными производственными мощностями как уже построенных, так и стоящихся трубопроводов. For Gazprom, the task is to figure out what to do with all of the spare production capacity it has, as well as all of the pipelines it has built and is building.
Однако страны-экспортеры нефти переживают в настоящее время проблемы, связанные с мощностями нефтяной промышленности и сокращением переработки нефти. Oil-exporting countries, however, were currently facing oil capacity constraints and reduced oil-refining capability.
Сегодня, с такими большими неиспользуемыми на полную мощность производственными мощностями и столь мрачными немедленными экономическими перспективами, риски серьезной инфляции минимальны. With so much underutilized productive capacity today, and with immediate economic prospects so dismal, the risk of serious inflation is minimal.
В настоящее время в стране осталось лишь 12 функционирующих лесопильных заводов, которые не обладают необходимыми мощностями для переработки вырубаемой древесины. Today, there are only 12 operational sawmills and these do not have the capacity to process the volume of logs felled.
На нормальном конкурентном рынке цены будут устанавливаться в зависимости от себестоимости производства дополнительного барреля на самом дешёвом нефтяном месторождении со свободными мощностями. In a normal competitive market, prices will be set by the cost of producing an extra barrel from the cheapest oilfields with spare capacity.
Однако капиталовложения в новые GDP не обеспечат конкурентоспособности с центрифугами последнего поколения, и именно поэтому в предстоящие годы завод “Georges Besse” будет заменен центрифужными мощностями. Investment in new GDPs, however, will not be competitive with the latest generation of centrifuge, which is why the Georges Besse plant will be replaced by centrifuge capacity in the years ahead.
В ряде стран САДК осуществляется процесс мукомольной обработки генетически измененных продуктов, в частности цельных кукурузных зерен, однако не все страны располагают необходимыми мощностями для такого рода обработки. In some SADC countries, the milling of genetically modified products, especially whole maize kernels, is being undertaken, but not all of them have the capacity to do so.
Тем самым, появятся новые возможности для сотрудничества: производители с крупными мощностями по переработке и хранению нефти могли бы покупать избытки нефти у производителей, которым таких мощностей не хватает. That would create new opportunities for cooperation: producers with large refining and storage capacity could purchase surplus oil from producers lacking such capacities.
Для того чтобы частные и политические интересы не влияли на формирование промышленной политики так, как это случилось в 1950-х и 60-х, властям важно обладать адекватными институциональными мощностями. Ensuring adequate institutional capacity is essential to prevent private and political interests from shaping policy, as occurred in the 1950s and 1960s.
Для планирования различных видов сообщения (регулярные, дальние, международные, пассажирские и грузовые перевозки) управляющие пропускными мощностями должны принимать во внимание различные приоритеты, определяемые с учетом различного национального законодательства и международных транспортных потребностей. In order to plan various types of traffic (regular, long-distance, international, passenger and freight) capacity managers need to take into account different priorities determined by various national legislations and international traffic needs.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.