Ejemplos del uso de "мудрее" en ruso con traducción "wise"

<>
Финансовый кризис сделал нас мудрее. After the financial crisis, we have become wiser.
В подобных случаях мудрее молчать, чем разглагольствовать. In such cases, silence may be wiser than speculation.
Настало время вырасти, стать мудрее, утихомириться, стать внимательнее. Well it's time to grow up, to be wiser, to be calmer, to be more considered.
Чуть старше, чуть мудрее, но рады увидеть вас. A little older, a little wiser, but happy to see you.
Те, кто начнет действовать первым, окажутся мудрее (и богаче). Those who act first will be the wiser – and wealthier – for it.
Гораздо мудрее широко распределить контракты и гарантировать, чтобы большее количество иракского бизнеса получило доступ к кредитам. It is far wiser to distribute contracts widely and ensure that more Iraqi businesses gain access to credit.
Многие, разумеется, будут спорить о том, какая из альтернатив мудрее: ставка Франции на ядерную энергию или солнечный путь Германии. Many will no doubt argue about which alternative – France’s bet on nuclear power or Germany’s solar pathway – is wiser.
Сейчас молодежь арабского мира гораздо мудрее и способна к переменам, чем старшее поколение, включая политические и культурные и идеологические старые режимы. At this moment in time, the youth in the Arab world are much more wiser and capable of creating the change than the old - including the political and cultural and ideological old regimes.
Вместо того чтобы подливать масла в огонь, который уже угрожает выйти из-под контроля, было бы гораздо мудрее начать дипломатический процесс. Instead of piling more fuel on a fire that is already in danger of getting out of control, it would be wiser to start a diplomatic process.
По моему мнению, эти люди гораздо мудрее, чем представители не только политической, но и интеллектуальной элиты, оппозиционных лидеров, включая лидеров политических партий. In my opinion, these people are much more wiser than, not only the political elite, even the intellectual elite, even opposition leaders including political parties.
Поэтому, возможно, мудрее будет вынудить Ирак снова впустить к себе военных инспекторов ООН и убедиться в том, что им не мешают делать их работу. So it may well be wiser to induce Iraq to readmit the UN weapons inspectors and make sure they can do their job.
Вместо этого, для США было бы мудрее ограничиться более узкой антитеррористической миссией, вроде той, что выполняется в Сомали и Йемене (и, до определённой степени, в Пакистане). Instead, the US would be wiser to limit itself to a narrower counterterrorism mission, one akin to what is being done in Somalia and Yemen (and, to some extent, in Pakistan).
Было бы гораздо мудрее сопротивляться мольбам, исходящим со стороны Израиля и Палестины, чтобы уладить конфликт и придерживаться более скромного подхода «шаг за шагом», доказавшим свою действенность. It would have been far wiser to resist the entreaties coming from both the Israeli and Palestinian sides to solve the conflict and stick with the more modest step-by-step approach that had been shown to work.
Или, скажем, можно ли найти пример китайского или мусульманского Монтеня, готового написать, что "дикари - индейцы", возможно, мудрее нас, как это сделал Монтень в 16-ом веке во Франции? Is there a Chinese or a Muslim Montaigne ready to write that the "Indian savages" may be wiser than us, as Montaigne did in 16th century France?
В то время как богатые страны отреагировали быстрее и мудрее, чем в 1929 году, активизируя свою экономику, и кровоизлияние банков было остановлено, этого было недостаточно для того, чтобы повысить рост. While rich countries reacted more quickly and more wisely in stimulating their economies than in 1929, and the hemorrhaging of banks was stanched, this has not been enough to boost growth.
В центре американской конституции, сложившейся под влиянием опыта основателей Америки, которые имело дело с перенапряжением Британской империи, лежит вера в то, что множество людей, достигая консенсуса, оказываются мудрее одного человека. At the heart of the US Constitution – which was shaped by the American Founders’ experience with British imperial overreach – is a belief that many people, working through consensus, are wiser than one person.
Вместо того чтобы советовать Японии и Китаю повышать внутреннее потребление, макроэкономисты поступили бы гораздо мудрее, посоветовав этим странам использовать их огромные сбережения не только для внутренних, но и для зарубежных инвестиций. Instead of advising Japan and China to raise their consumption rates, macroeconomists would be wiser to encourage these economies to use their high savings to fund not only domestic but also overseas investments.
Но вместо того, чтобы бороться против неизбежных перемен и стремиться продлить эпоху американской гегемонии, гораздо мудрее со стороны Вашингтона было бы помочь этому «неоформившемуся» миру развить новые формы коллективного управления и сотрудничества. But instead of fighting against the inevitable tide of change and seeking to extend the era of U.S. hegemony, Washington would be much wiser to help guide no one’s world toward new forms of collective governance and cooperation.
С точки зрения лауреатов Нобелевской премии, что касается терапевтического клонирования, чем стараться установить всемирный запрет, было бы гораздо мудрее и, возможно, эффективнее, способствовать созданию международного регулятивного режима посредством широкой легализации исследований стволовых клеток. The Nobelists' point is that, as far as therapeutic cloning is concerned, rather than attempting global prohibition, it would be much wiser, and possibly more effective, to promote an international regulatory regime through ample legalization of stem cell research.
Он, вероятно, будет занимать более активную позицию на региональных совещаниях в ответ Чавесу, считая, что венесуэльская поддержка партизан FARC является слишком вопиющей, чтобы не обращать на нее внимание, и что мудрее столкнуться с ним раньше, чем позже. He will probably be more forceful at regional meetings in responding to Chávez, believing that Venezuelan support for the FARC guerrillas is too blatant to be overlooked, and that it is wiser to confront him sooner rather than later.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.