Ejemplos del uso de "мук" en ruso

<>
Ваша честь, подсудимый пережил три дня глубочайших душевных мук и потрясений. The prisoner has endured three days of profound mental agony and shock.
Слово «перемещение» не отражает всей реальности — каковой является то, что тысячи ни в чем не повинных гражданских лиц буквально каждую неделю вынуждены спасаться от нападений и разрушения их домов, их общин и их источников существования и оказываться в условиях, полных опасности, страданий и душевных мук. The word displacement does not do justice to the reality — that is thousands of innocent civilians forced every single week to flee attacks and the destruction of their homes, their communities and their livelihoods, and to fall into an existence marked by danger, suffering and psychological anguish.
Консультирующий анестезиолог, он посвятил свою карьеру избавлению больных как от страданий болезни, так и от мук лечения. A consultant anaesthetist, he devoted his career to sparing the sick both the agonies of illness and the torments of treatment.
Они являются свидетельством страданий, мук, скорби живых по поводу трагической смерти их мужей, жен, родителей, детей, братьев и сестер, друзей. They are proof of the suffering, the agony, the mourning of the living over the tragic death of their husbands, wives, parents, children, siblings and friends.
Это будет твоей целью, непременно, пока он не начнёт тебя пытать, и тогда, слыша крики боли, будет пытать до тех пор, пока ты не станешь молить о шансе назвать имя, просто чтобы освободить тебя от мук. That will be your intent, yes, until he tortures you and then, hearing your cries of pain, tortures you some more, at which point you will beg for him to allow you to offer a name, even if only to release yourself from the agony.
Только из муки этих потерь может родиться решимость. Only out of the agony of those losses can a new resolution be born.
Учти, какие душевные муки она пережила. Consider the mental anguish she's been through.
Мы не нашли записку, так что непонятно какие финансовые муки заставили этого деревенского клаббера раскошелиться. We didn't find a note, so no telling what torments of finance or fairway drove this country clubber to cash out.
Я была в муках нерешительности по очень деликатному делу. I have been in an agony of indecision on a matter of some delicacy.
На самом деле, можно даже посочувствовать президенту, у которого помощник хочет усидеть на двух стульях, как Кон: он рассказывает о своих душевных муках, но при этом не предпринимает никаких действий по этому поводу. Actually, one can have some sympathy for a president with an aide who wants to have it both ways, as Cohn did – letting his apparent anguish be known without acting on it.
Мы, ваш метод, не дали Элспет умереть в муках от стрихнина. Did we, did your method, preserve Elspeth from the agony of strychnine poisoning.
Задним числом можно предположить, что правительство участвовало в работе конференции в Сан-Франциско в 1945 году, испытывая муки не из-за сомнений по поводу принципов, которые мы поддержали, а из опасений по поводу возможности искажения этих священных принципов. With the benefit of hindsight, the Government would have toiled in anguish as it participated in the San Francisco Conference in 1945; not in doubt of the principles we ascribed to, but in fear of the potential to distort those sacred principles.
Кожа становится похожей на вареную овсянку, а в конце лицо слезает, и люди умирают в муках. Your skin starts to look like boiled oats and eventually your face slides off and you die in agony.
Ужасающие сцены умирающих в муках женщин и детей мобилизовали международную общественность против использования этих типов оружия. Horrific images of women and children dying in agony mobilized international consensus against the use of these types of weapons.
Муки и печаль тысяч и тысяч людей, которые потеряли своих близких менее, чем за одиннадцать секунд, неописуемы. The agony, the sorrow of thousand and thousands, who lost their immediate family in nothing more than eleven seconds, is undescribable.
Мы разделяем его скорбь и скорбь народа и правительства Соединенных Штатов, вызванную внезапной гибелью тысяч ни в чем не повинных людей, убийством наших братьев и сестер, страданиями тысяч осиротевших детей и муками безутешных отцов и матерей, потерявших детей. We share his sorrow and that of the people and the Government of the United States following the sudden death of thousands of innocent people, the massacre of our brothers and sisters, the suffering of thousands of orphaned children and the agony of bereaved fathers and mothers.
Вечных мук, чистилища, адского огня, тебя. Damnation, purgatory, hellfire, you.
Ты думаешь можно утопить 15 лет душевных мук. You think you can undo 15 years of hard feelings.
В центре - руки Христа с инструментами крестных мук. In the middle are the arms of Christ with the instruments of the Passion.
Ох, хранение адских мук в первую очередь в душе самая надежная. Oh, keeping the pains of hell foremost in one's mind is the surest.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.