Ejemplos del uso de "на должном уровне" en ruso

<>
рекомендует правительствам через представителей, включая министров, соответствующих ведомств и организаций, занимающихся вопросами энергетики в целях устойчивого развития, промышленного развития, загрязнения воздуха/атмосферы и изменения климата, а также финансов, принять участие на должном уровне в работе пятнадцатой сессии Комиссии и ее Межправительственного подготовительного совещания; Encourages Governments to participate at the appropriate level with representatives, including ministers, from the relevant departments and organizations working in the areas of energy for sustainable development, industrial development, air pollution/atmosphere and climate change, as well as finance, in the fifteenth session of the Commission and its Intergovernmental Preparatory Meeting;
После того как вы научитесь поддерживать порог кликабельности на должном уровне, можно начать расширять аудиторию. Once your clickthrough rate is maintained above threshold, you can start to expand your audience.
Ничуть не сомневаюсь, что все приготовлено на должном уровне, Но я воздерживаюсь от всякой плоти, что зовется парнокопытной. I've no doubt it's properly prepared, but I eschew any flesh that walks on cloven hoof.
Ни один из них не отслеживает индекс VIX на должном уровне, они имеют тенденцию значительно запаздывать от изменения индекса; ◦None of them track the VIX index particularly well, they tend to lag the index considerably
… и никаких врачей», что же, эта компания действительно поддерживает на должном уровне сезон отчетности по доходам корпораций S&P 500. Keeps the doctor away, well, it certainly keeps the S&P 500’s earnings season on track.
Без эффективной программы восстановления баланса рост будет не на должном уровне, а уровень занятости будет трудно восстановить на устойчивой основе. Without an effective rebalancing program, growth will be sub-par, and employment difficult to restore on a sustainable basis.
Но последующее восстановление в большинстве развитых экономик оказалось малокровным и происходит не на должном уровне, учитывая болезненное уменьшение выделения заемных средств. But the subsequent recovery has been anemic and sub-par in most advanced economies given painful deleveraging.
В этот важный исторический момент государства-члены должны удерживать на должном уровне темп работы Агентства по укреплению гарантий и другой проверочной деятельности. At this critical point in history, Member States must maintain the momentum for the Agency's work on strengthened safeguards and other verification activity.
В этом смысле Франция расплачивается за отсутствие последовательной, согласованной и финансируемой на должном уровне политики социального развития на протяжении последних 30 лет. In this sense, France is paying the price for the lack of continuity, coherence, and appropriate funding given to social development policies over the past 30 years.
Офицеры связи отметили, что внутренняя организация и дисциплина в районах сбора, которые обеспечиваются непосредственно теми, кто в них проживает, поддерживаются на должном уровне. The liaison officers have observed that the internal organization and discipline in the reception areas, which is managed by the inhabitants themselves, is adequate.
Неувязка лишь в том, что на самом деле не так много нефтяных месторождений, готовых для производства и способных поддерживать добычу на должном уровне. The difference is that there are not many oil fields ready to go into production to prop up the Russian oil output.
Ему долгое время удавалось поддерживать ее на должном уровне, и, возможно, в итоге он сумел бы одержать победу, но оппозиция оказалась не только внутренней. He succeeded for a long stretch and probably would have succeeded overall but the opposition wasn’t merely domestic.
Департаменту следует поддерживать на должном уровне деятельность в сферах, представляющих особый интерес для развивающихся стран: устойчивое развитие, а также борьба с нищетой, здравоохранение и образование. The Department should maintain at the proper level its activities in areas of special interest to the developing countries: sustainable development, poverty eradication, health and education.
Полезными в стратегии завершения работы Трибунала являются решения соответствующих органов Организации Объединенных Наций в поддержку рационального использования наших ресурсов и их поддержания на должном уровне. Decisions from the relevant United Nations organs in support of the management and maintenance of our resources are instrumental to the Tribunal's completion strategy.
ИКАО пользуется космическими навигационными системами для связи, навигации и наблюдения/управления воздушным движением, что способствует поддержанию на должном уровне работы аэронавигационных систем и повышению авиационной безопасности. ICAO applies space-based navigation systems in its communications, navigation and surveillance/air traffic management that support the required air navigation performance and contribute to increased aviation safety.
В добавок, оплата труда учителей согласно результатам их работы должна стать нормой, тогда как учителя, неспособные выполнять свою работу на должном уровне, должны быть отправлены в отставку. In addition, paying teachers according to performance must become the norm, while ineffective teachers should be dismissed.
Комиссия обратилась также к донорам с призывом сохранить объемы финансирования на должном уровне в соответствии с растущими потребностями беженцев и призвала также БАПОР продолжать усилия по поиску нетрадиционных доноров. The Commission also called upon donors to maintain adequate levels of funding in line with the growing needs of refugees and also called on UNRWA to continue its efforts to reach out to non-traditional donors.
Однако в ситуациях отсутствия мира, который необходимо поддерживать, мандаты по защите гражданских лиц должны быть достаточно четкими и весомыми и должны пользоваться политической и материальной поддержкой на должном уровне. However, in situations in which there is no peace to keep, mandates for the protection of civilians must be sufficiently clear and strong and must be supported by appropriate levels of political and material support.
обеспечить на должном уровне подготовку к проведению выборов в местные советы в 2008 году на основе расширения политического диалога, поддержки Национальной избирательной комиссии и Комиссии по регистрации политических партий; Ensure adequate preparations for the local council elections in 2008 through increased political dialogue, support to the National Electoral Commission and the Political Parties Registration Commission;
Розничный инвестор может проводить плечевую стратегию покрытого колла на стандартном брокерском маржинальном аккаунте, если ставка за маржу достаточно низка, а уровень маржи поддерживается на должном уровне для избежания маржин-колла. A retail investor can implement a leveraged covered call strategy in a standard broker margin account, assuming the margin interest rate is low enough to generate profits and a low leverage ratio is maintained to avoid margin calls.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.