Ejemplos del uso de "на месте" en ruso
Traducciones:
todos1369
on the spot47
in situ46
on-site40
in place37
on site15
on-premises7
onsite1
otras traducciones1176
Еще одним сложным и важным мероприятием для Подготовительной комиссии станет самая первая комплексная инспекция на месте, которая будет проведена следующей осенью.
Another challenging key event for the Preparatory Commission will be the first-ever integrated on-site inspection field exercise, to be conducted next autumn.
Что более, не существуют веские основания полагать, что соответствующие предохранительные механизмы находятся на месте.
Nor is there good reason to believe that adequate fail-safe mechanisms are in place.
Как сообщалось, в Атапупу, порте Атамбуа в Западном Тиморе, лиц, опознанных ополченцами, связывали в кузовах грузовых автомобилей, которые затем уезжали, или в некоторых случаях убивали на месте.
It has been reported that in Atapupu, the port of Atambua in West Timor, those identified by the militia were tied up in the back of trucks to be taken away, or in some instances killed on the spot.
Мы были так возбуждены, что не могли усидеть на месте.
We were so excited that we couldn't sit still.
Как будто хотела сказать мне, "Хватит сидеть на месте".
As if to tell me, "Don't sit still in one place".
В-третьих, 11 октября 2006 года по итогам проведенного министерством юстиции в августе расследования на месте и разбора жалобы на дискриминацию Верховный суд штата Мэн издал административное распоряжение, предусматривающее оказание переводческих услуг как в гражданских, так и уголовных делах, а также в целом ряде других судебных процедур, включая судебное посредничество.
Third, on October 11, 2006, following the Department of Justice's August on-site investigation and negotiations of a complaint of discrimination, the State of Maine Supreme Judicial Court issued an Administrative Order providing for interpreters in both civil and criminal proceedings as well as in a range of other court proceedings including judicially-assisted mediations.
В первом сценарии, представительные делегации этих двух стран остаются в тупике, с полярно-противоположными позициями, застывшими на месте.
In the first scenario, the two countries’ senior delegations remain deadlocked, with their polarized stances frozen in place.
Хотя основная часть заявленных повреждений была устранена, во время инспекции на месте были отмечены повреждения здания в виде следов попадания артиллеристских снарядов и осколков.
Although most of the asserted damage has been repaired, evidence of damage to the building from artillery fire and shelling was noted during the on-site inspection.
лучше стоять на месте, нежели двигаться в неверном направлении.
it is better to be standing still than it is to be heading in the wrong direction.
Координаты морского транспорта на глубоководном подразделении Swiss Allseas Audacia показывают, что его суда находятся на месте и опережают график.
Marine traffic coordinates on Swiss Allseas deep sea unit Audacia shows its vessels are in place and moving with Turkish Stream ahead of schedule.
Словно их жизни уже кончены, и они просто топчутся на месте.
It's like their lives are already over and they're just marking time.
Она убивала их на месте, поэтому надо верить, что Дженнифер в порядке.
It killed them right on the spot, so we got to believe that Jennifer's okay.
Технологии не стоят на месте, не должна стоять и демократия.
Technology does not stand still, and nor should democracy.
Учитывая, что спрос на электроэнергию, в основном из развивающихся отраслей промышленности, растет на 7% ежегодно, правительству Марокко уже давно известно, что оно не может просто усидеть на месте.
With demand for electricity, mostly from the country’s expanding industries, rising by 7% annually, Morocco’s government has long known that it could not sit still.
Когда они сидят на месте слишком долго, они становятся слегка раздражительными.
When they sit in one place too long they get a little feisty.
Однако, при том что расследования по горячим следам событий все же являются неполными, Специальный представитель считает, что доказательства, собранные на месте происшествий и из других источников, уже prima facie свидетельствуют о наличии грубых и систематических нарушений прав человека, включая произвольные задержания, пытки и/или жестокое обращение, убийства, вывоз, осквернение и подпольное захоронение тел косовских албанцев из числа гражданского населения в 1999 году.
On-site investigations are still incomplete, however, the Special Representative considers that the evidence gathered from the sites and other sources already indicates, prima facie, that gross and systematic human rights violations occurred, including arbitrary detention, torture and/or ill-treatment, killing, and removal, desecration and clandestine disposal of the bodies of Kosovo Albanian civilians in 1999.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad