Ejemplos del uso de "наблюдаются" en ruso con traducción "observe"
Наблюдаются главным образом химические, но также и биологические признаки восстановления.
Mainly chemical but also biological signs of recovery were being observed.
Повсеместно наблюдаются убывающие тенденции содержания сульфатов и катионов оснований в сточных водах.
Decreasing sulphate and base cation trends in run-off waters were commonly observed.
Даже в самых " старых демократиях " еще наблюдаются проявления расизма, дискриминации и полицейского произвола.
Racism, discrimination and police high-handedness could still be observed even in older democracies.
Строго говоря, нулевые ставки наблюдаются только по номинальному, среднесрочному долгу, который считается безрисковым.
Strictly speaking, zero rates are observed only for nominal, medium-term debt that is perceived to be riskless.
Такие различия обозначаются особенно остро среди каст среднего ранга, которые сегодня называют "другими отсталыми классами", и наблюдаются во всех частях Индии.
Such differences are particularly acute for middle-ranking castes, which are now called OBC's, and are observed in all parts of India.
Непосредственно в межпланетной среде наблюдаются ударные волны; считается, что они играют определенную роль в ускорении частиц в солнечной короне, а основные области гелиосферы разделяют границы ударной волны и головной ударной волны.
Shocks are observed in situ in the interplanetary medium; they are believed to play a role in the acceleration of particles in the solar corona and standing bow shocks and termination shocks separate the major regions of the heliosphere.
Таким образом, многие отказы, связанные со взаимным смещением запорного механизма и фиксатора, срабатыванием системы привода замка или действием инерционной силы, будут входить в число тех 2,15 % случаев дорожно-транспортных происшествий, при которых не наблюдаются повреждения двери.
Thus, many of the failures associated with a latch by-pass, linkage actuation, or inertial force failure will be represented by the 2.15 per cent of crashes where no damage to the door was observed.
В Андаманском море тысячи мигрантов вынуждены жить на лодках, потому что их не принимает ни один порт, при этом контрабандисты вымогают у них деньги. Аналогичные опасные ситуации наблюдаются в регионах Сахеля и Африканского Рога, в центральноамериканском коридоре.
In the Andaman Sea, thousands of migrants have been stranded on boats without a port of disembarkation, while traffickers hold them for ransom; similar vulnerabilities have been observed in the Sahel, the Horn of Africa, and the Central American corridor.
Эта обязанность подразумевает предоставление официальной помощи в целях развития без условий, противоречащих принципу равного суверенитета государств, а также поощрение действенных международных механизмов в целях анализа прогресса и препятствий в деле развития, которые наблюдаются на международном уровне, и рекомендацию мер по преодолению последних.
This duty implies the provision of official development assistance without conditions contrary to the principle of equal sovereignty of States and the promotion of effective international mechanisms to analyse the progress towards and obstacles to development that are observed at the international level and the recommendation of measures to overcome the latter.
Аналогичные расхождения наблюдаются также в отношении таких важнейших показателей состояния здоровья женщин, как материнская смертность, неудовлетворенные потребности в контрацептивных средствах и родовспоможение; требуются дополнительные исследования для обеспечения более глубокого понимания имеющих место в городских районах факторов неравноправного положения в области репродуктивного здоровья.
Similar disparities have also been observed in critical indicators of women's health such as maternal mortality, the unmet need for contraception, and attended births; far more research is needed for a clearer understanding of urban disparities in reproductive health.
К воздействиям изменения климата здесь следует отнести угрозу безопасности водоснабжения, затоплению долин, ущерб населенным пункта, животноводству, инфраструктуре, сельскохозяйственным угодьям, лесам и объектам туризма, а также деградацию горных экосистем и утрату биоразнообразия; все эти явления уже наблюдаются в настоящее время и, по прогнозам, будут усиливаться с изменением климата.
Climate change impacts include threats to water security, flooding in lower basins, and damage to settlements, livestock populations, infrastructure, agricultural land, forests and tourists sites, as well as degradation of mountain ecosystems and loss of biodiversity, all of which have been already observed and projected to be exacerbated with climate change.
Признаки восстановления наблюдаются в отношении беспозвоночных в скандинавских странах и в канадских озерах, ранее затронутых крупным местным источником выбросов, в то время как на большинстве подкисленных участков Центральной Европы степень улучшения качества вод пока еще не достигла такого уровня, при котором можно обнаружить широкораспространенные последствия для биологического развития.
Signs of recovery are observed for invertebrates in the Scandinavian countries and in Canadian lakes formerly affected by a large local emission source, while at the most acidified Central European sites improvements in water quality have not yet reached a level where widespread effects on biology can be detected.
Аналогичный разрыв наблюдается в общении и сотрудничестве.
The same gap is observed in both communication and cooperation.
Пара предсказанных эффектов уже наблюдалась (для экспертов:
A couple of the predicted effects have already been observed (for experts:
На диаграмме II отражены наблюдавшиеся и прогнозировавшиеся величины.
The observed and predicted values are shown in figure II.
Зачастую это наблюдается вечером в пятницу, перед выходными.
Often this is observed on Friday, before the weekend.
Подобное уже наблюдалось в Алжире, Саудовской Аравии и Йемене.
That has been the pattern observed in Algeria, Saudi Arabia, and Yemen.
Я знал, что ничего подобного не наблюдается в этой галактике.
I knew that there is nothing like that observed in the galaxy.
В случае с Германией наблюдается интересный излом в ее демографии:
In the case of Germany, one observes an interesting kink in its demography:
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad