Ejemplos del uso de "нагрузку" en ruso
Traducciones:
todos1646
load913
workload295
burden205
loading57
strain33
charge15
otras traducciones128
Чтобы распределить рабочую нагрузку, график повторных попыток отправки также можно настроить на нескольких серверах AOS.
To distribute the workload, the retry schedule can be set up on multiple AOS servers, as well.
Более качественная система поможет снизить нагрузку на невинных жертв финансово-экономического кризиса.
An improved system could help alleviate the burden imposed on innocent victims of the financial and economic downturn.
Чтобы снизить рабочую нагрузку и получить удобный архив, вы можете загрузить данные в отдельную таблицу и использовать ее в качестве источника.
Loading the data into a separate table and using that table as a data source can reduce workload and provide a convenient data archive.
Что если мы сможем прервать нагрузку на щит?
What if we could take the strain off the shield momentarily?
Возможно, что в состоянии эмоционального напряжения в мозге могут выделиться определенные словесные послания, несущие ту же эмоциональную нагрузку.
It is possible that intense states of emotion could pre-select and perhaps elicit from the brain certain verbal messages having the same emotional charge.
Другие делегации призвали к проявлению осторожности, отметив практические последствия и большую рабочую нагрузку, испытываемую в настоящее время органами Конвенции.
Others urged caution, noting the practical implications and the current heavy workload of the Convention bodies.
Это также усилит нагрузку на американский народ, которую он уже не хочет нести.
It would also represent a burden that the American people apparently no longer wish to carry.
GRSP согласилась с вышеизложенным, а также с требованием о том, чтобы общее смещение каждого устройства, обеспечивающего нагрузку, было ограничено до 300 мм.
GRSP agreed to the above and to a requirement that the total displacement of each of the loading devices to be limited to 300 mm.
Чтобы свести к минимуму нагрузку на глаза от бликов, попробуйте выполнить следующие действия.
To minimize eye strain from glare, try the following:
Думаю, что второе кольцо тоже несёт нагрузку.
I'm guessing this secondary ring, that's also load-bearing.
Учебные программы младших лицеев и общих средних школ весьма сходны, однако учащиеся младших лицеев обычно имеют более высокую нагрузку.
The curricula of Junior Lyceums and general secondary schools are very similar although students attending Junior Lyceums tend to have a greater workload.
Февральская конференция должна была разработать решения, которые бы облегчили нагрузку на соседей Сирии.
The February conference was supposed to produce solutions that would ease the burden on Syria’s neighbors.
В сценарии, учитывающем нагрузку на пол, коробки штабелируются от пола до потолка и от стены к стене внутри контейнера, чтобы максимально эффективно использовать доступное пространство.
In a floor loading scenario, boxes are stacked floor-to-ceiling, wall-to-wall inside the container to maximize the inside capacity.
Длительное нахождение в приемных центрах может представлять собой серьезную нагрузку для беженцев, и поэтому важно обеспечить надлежащий и оперативный процесс расселения.
Spending long periods in reception centres can pose a serious strain on refugees and it is therefore important to ensure a good, fast settlement process.
К слову, подлокотники снижают нагрузку на 20 процентов.
Just relieving your arms with armrests takes 20 percent of that load off.
Другими словами, большинство женщин в лаосском обществе несут двойную нагрузку в виде работы по дому и работы в экономической сфере.
In other words, most women in the Lao society carry a double workload: household work and work in the economic sphere.
Как вы считаете, утверждение этого закона принесет пользу или дополнительную нагрузку на систему бюрократии?
So do you see the adoption of this legislation as a benefit, or rather as another burden on the bureaucratic system?
Появление 2.5 миллиардов человек будет означать гигантскую нагрузку не только на страны с растущей численностью населения, но и на всю планету.
Adding another 2.5 billion people to the planet will put enormous strains not only on societies with rising populations, but on the entire planet.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad