Ejemplos del uso de "надавила" en ruso
Но администрация Буша надавила на правительство Великобритании, наложить вето на сделку по этим направлениям, утверждая, что из иранцев можно было бы вытянуть больше уступок, если на них посильнее надавить и пригрозить ужесточением санкций, и даже военным ответом.
But the Bush administration pressured the UK government to veto a deal along these lines, arguing that more concessions could be extracted from the Iranians if they were squeezed harder and threatened with tougher sanctions and even a military response.
Нет, и когда я надавила на неё, она замолчала, значит, я должна освободить её.
No, and when I started to press her, she shut down, so I had to cut her loose.
Как сказал мне некто, имеющий хорошие связи в китайской администрации, когда я на него надавила:
As someone with close links to the Chinese administration told me when pressed:
Как сказал мне некто, имеющий хорошие связи в китайской администрации, когда я на него надавила: "Все, что было сказано, было довольно бессмысленно".
As someone with close links to the Chinese administration told me when pressed: “What was said was actually pretty meaningless.”
Мы надавим на местные власти, чтобы поймать их.
We'll put pressure on the local authorities to catch them.
Попытки "надавить" на Китай оказались столь же тщетными.
Efforts to "pressure" the Chinese appear similarly futile.
Надавите, чтобы звуковой разъем встал на место.
Press firmly until the audio dongle snaps into place.
Зрителей будет больше, чем обычно, поэтому надави на него.
You'll get more samplers than usual, so keep up the pressure.
И когда мозг надавил на гипофиз, вы стали молочной коровкой.
And when your brain pressed up against your pituitary, it signed you up for la leche league.
Мы наделись, что сможем позвонить в бюро и надавить на Бранч.
We were hoping you could call someone at the Bureau, put pressure on Branch.
Чтобы открыть информационную панель Steam, надавите на аналоговый стик вниз.
To open the Steam dashboard, press straight down on the left thumbstick.
Надавили на поставщика, дали ему понять, что в его интересах сделать этот звонок.
We put pressure on a supplier, made them understand it was in his best interest to make a call.
Униженные пакистанские военные надавили на государство, заставив его начать дистанцироваться от Соединенных Штатов.
Pakistan's embarrassed military pressed the government to begin distancing itself from the US.
Это не какая-то продажная нефтяная компания, на которую мы можем надавить, Даян.
This is not some corrupt oil company that we can pressure to settle, Diane.
Так, ткани отделяются очень легко, поэтому надави не сильнее, чем если бы резала прядь волос.
Okay, the tissue rips really easily, so only press down as hard as you would need to cut a hair.
Все начинающие юристы пытаются надавить на страховые компании, чтобы те перестали выплачивать деньги за жизни рабов.
All students in law applying pressure on the insurance companies to refuse from hereon to insure slaves on any ship.
Если левый и правый контроллер переназначены, надавите на правый аналоговый стик вниз, чтобы назначить их повторно.
If your left and right controllers are reversed, press straight down on the right thumbstick to switch them back.
Будучи министром, я однажды надавил на Газпром по поводу налогов и был вызван в парламент возмущенными депутатами.
As a minister I once put pressure on Gazprom over taxes and was summoned to parliament by indignant deputies.
Когда Конгресс надавил на Китай по вопросу крупной ревальвации валюты в 2004-2005 году, профицит текущего счета Китая увеличивался ускоренными темпами.
When Congress pressed China for a large currency revaluation in 2004-2005, China's current-account surplus was rising at an accelerating pace.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad