Ejemplos del uso de "надвигаются" en ruso
Боже, ненавижу, когда надвигаются ураганы, угрожая всему на своём пути.
God, I hate it when these storms come through, threatening everything in their path.
Поскольку во Франции надвигаются следующие президентские выборы в 2012 году, последнее, что нужно сейчас Саркози, так это Штраус-Кан, который сыграл бы роль государственного деятеля, спасающего еврозону.
With France's next presidential election fast approaching in 2012, the last thing Sarkozy now needs is for Strauss-Kahn to play a statesman-like role in saving the euro zone.
Нынешний обитатель Белого дома - гораздо более внушительное препятствие для реформ, но надвигаются перемены.
The White House's current occupant is a more formidable obstacle to reform, but change is coming.
Но я вам скажу, и многие другие авторы и спикеры уже сказали до меня, "Пристегните ремни", потому что надвигаются большие изменения.
But I would say that - and many other authors and speakers about this, other than me, have said, you know, fasten your seat belts because the change is coming. There are going to be big changes.
Я безошибочно чувствую надвигающуюся опасность.
I have an unfailing sixth sense for impending danger.
Европа проявит неблагоразумие, если позволит загипнотизировать себя этой надвигающейся катастрофой.
Europe would be ill-advised to become mesmerized by this approaching disaster.
Тем не менее, учитывая то, что RSI поднялся выше своей зоны перекупленности, я хотел бы остаться осторожным, что дальнейший откат может быть перед надвигающимся движением вверх.
Nevertheless, bearing in mind that the RSI has topped within its overbought territory, I would stay cautious that further pullback may be looming before the bulls pull the trigger again.
Надвигающееся глобальное замедление роста активизировало протекционистское давление.
The impending global slowdown has intensified protectionist pressures.
А когда идет волна сточных вод, это звучит так, как если бы на тебя надвигался настоящий шторм.
And when the tides of waste matter come in it sounds as if a whole storm is approaching you.
Циклическая слабость зоны евро, наблюдавшаяся с начала 2001 года, слабость евро вне этой зоны и надвигающиеся трудности в гармонизации системы для нужд финансовых рынков (включая разногласия между европейскими институтами относительно законодательного контроля) - все это свидетельствует о том, что установление способствующей росту политики при одновременной борьбе с инфляцией является сложной задачей.
The Euro area’s cyclical weakness since early 2001, the external weakness of the euro, and the ongoing difficulties in harmonising the framework for financial markets (inciting controversies about legislative control between European institutions) all provide proof that establishing pro-growth policies while fighting inflation is a difficult trick to pull off.
Вместо этого мы, русские, будем пытаться предотвратить надвигающийся экономический кризис.
Instead, we Russians will find ourselves trying to avert an impending economic crisis.
В романе Херна, Гохо, глава деревни, живший на вершине холма в своей деревне, заметил надвигающуюся волну цунами, когда он увидел, как стремительно отступает в океан вода с побережья.
In Hearn’s novel, Gohē, a village headman who lives atop a hill in his village, notices an approaching tsunami wave when he sees seawater being drawn out rapidly from the shore.
С каждым годом надвигающийся кризис глобального потепления подступает ближе и ближе.
With each passing year, the impending crisis of global warming looms closer and closer.
Комитет отметил важное значение актуальной и точной информации об уровне моря и уровне воды в реках, надвигающихся ураганах, количестве осадков и состоянии гидротехнических сооружений для предупреждения и ослабления последствий наводнений.
The Committee took note of the importance of up-to-date and accurate information on levels of sea and river water, approaching storms, rainfall and the state of water-related structures in preventing and mitigating the consequences of floods.
Рига - С каждым годом надвигающийся кризис глобального потепления подступает ближе и ближе.
RIGA - With each passing year, the impending crisis of global warming looms closer and closer.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad