Exemplos de uso de "надеется" em russo
Наша делегация надеется на их дальнейшее активное участие в этом важном деле.
My delegation looks forward to their continued active engagement on this important issue.
Новая Зеландия надеется, что соответствующие учреждения индонезийского правительства ускорят, в тесном сотрудничестве с ВАООНВТ, судебный процесс над Жакобушем Бери, который сознался в убийстве рядового Мэннинга.
New Zealand looks to the relevant agencies of the Indonesian Government to expedite, in close cooperation with UNTAET, the prosecution of Jacobus Bere, who has admitted killing Private Manning.
Комитет надеется услышать от ИДКТК, что его усилия привели к конкретным, ощутимым результатам.
The Committee looks forward to hearing from CTED that the efforts have led to concrete, measurable outcomes.
В качестве Председателя оратор сделает все возможное, чтобы добиться этого, и надеется, что все члены Комитета окажут полную поддержку Генеральной Ассамблее в конце текущего года.
She would do everything in her power as Chairperson to ensure that outcome, and she looked to all Committee members to help secure the full support of the General Assembly later in the year.
Народ и правительство Ирака надеется, что все члены Совета Безопасности проголосуют за данный проект резолюции.
The Iraqi people and Government are looking forward to all Security Council members voting in favour of the draft resolution.
Идет ли речь о нищете, неравенстве, нарушении прав человека, терроризме, загрязнении окружающей среды или оружии массового уничтожения, мир надеется, что мы возьмем на себя роль лидера.
Whether we are dealing with poverty, inequality, human rights violations, terrorism, pollution or weapons of mass destruction, the world looks to us for leadership.
УСВН обратило внимание на несколько таких случаев конфликта интересов, поэтому его делегация надеется на их рассмотрение.
OIOS had drawn attention to a number of such conflicts of interest and his delegation looked forward to addressing them.
И в это время, когда в секторе Газа пылает война, палестинский народ по-прежнему надеется, что международное сообщество — со всеми его ресурсами, принципами и мощью международного права — поможет добиться немедленного прекращения огня, которого требует Совет Безопасности, и положить конец этой бешеной израильской атаке, тяжким страданиям, лишениям и несправедливости, которые вынужден переносить наш народ.
As war rages around them in the Gaza Strip, the Palestinian people continue to look to the international community, with all its capacity and principles and the might of international law, to help to bring about an immediate ceasefire, as called for by the Security Council, and to put an end to the Israeli onslaught and the grave injustice, suffering and hardship our people have been forced to endure.
Прокурор уверен в приговоре и надеется, что этот жестокий человек пробудет в заключении до конца жизни.
The State is confident in a conviction and looks forward to this violent man being imprisoned for the rest of his life.
Ну, он действительно надеется, что система загрузится.
He's just really hoping that boots up and, you know .
Австралия высоко ценит помощь секретариата и надеется обсудить проект соглашения и предложения по тексту с другими Сторонами.
Australia appreciates the assistance of the secretariat and looks forward to discussing the draft agreement and text proposals with other Parties.
Итальянец Валерио надеется, что санкции могут еще смягчиться.
Valerio the Italian hopes that the sanctions will be relaxed even further.
Делегация надеется разработать вместе с другими делегациями проект резолюции, формулировки которой были бы приемлемы для всех сторон.
It looked forward to working with other delegations to produce a draft resolution containing language acceptable to all parties.
Его превосходительство надеется, что вы умрете с честью.
His Excellency hopes that you will die honourably.
Рабочая группа надеется получить доклад о мерах, принятых с целью осуществления рекомендаций, включенных в доклад о посещении страны.
The Working Group looks forward to receiving the report on measures taken to implement the recommendations included in the report on the country visit.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie