Ejemplos del uso de "надежным" en ruso

<>
Клиентские средства надежным образом защищены. Adequate safeguarding of client funds
Я могу свести вас с надежным поставщиком. I can line you up with a stand-up distributor.
Нажмите кнопку "Включить содержимое", чтобы сделать документ надежным Click Enable Content to make trusted document
Рисунок 9- Стоимость пломбы не является надежным показателем степени уязвимости. Рис. Figure 9- Seal cost is not a good predictor of vulnerability.
ПРООН считается надежным партнером в области развития, беспристрастным посредником и помощником. UNDP is perceived as a trusted development partner, an impartial arbiter and facilitator.
С моим надежным ассистентом Генри, который угрожал придти и приготовить мне еду. My trusty assistant Henry, who threatened to come over and cook for me.
Но если ты откроешь её свои объятия, она станет твоим надежным другом. But if you learn to embrace her, you will have made a valuable friend.
Филантропический бездонный колодец, как единственный способ создания резервов не является надежным выходом. The philanthropy sink as the only way to create reserves is not sustainable.
При повторном открытии файла панель сообщений не появляется, а файл становится надежным документом. The Message Bar will not appear when you re-open it, and the file becomes a trusted document.
Референдум, как правило, не является надежным инструментом передачи рациональных суждений или знаний народа. A referendum is not usually an accurate sounding of people’s rational faculties or a test of their expertise.
Так вот, учитывая эту историю, как ты думаешь кого именно WorldNetDaily считает надежным источником? Keeping that in mind, what do you think WorldNetDaily considers a reputable source?
Надежным способом вывода денег из страны, например, может стать завышение и занижение стоимости инвойсируемого товара. Over- and under-invoicing of trade, for example, is a time-tested way to spirit money out of a country.
Этот консенсус будет оставаться надежным до тех пор, пока политическая реформа будет продолжаться, а экономический рост - ускоряться. That consensus will remain credible as long as political reform continues and economic growth accelerates.
Кроме того, поскольку конкуренция между финансовыми посредниками устойчиво снижает "цену рисков", будущее (в теории) фактически стало надежным. Moreover, because competition between financial intermediaries steadily drives down the "price of risk," the future became (in theory) virtually risk-free.
Многосторонний подход к вопросам поддержания международного мира и безопасности является единственным надежным инструментом в новой международной обстановке. The multilateral approach to international peace and security is the only viable option in the new international environment.
Однако эффект от стимулов по валютному стимулированию является гораздо менее надежным, чем даже эффект от финансовых стимулов. But the stimulus effect of quantitative easing is far less certain than even that of fiscal stimulus.
Но оружия, которые были бы явным самоубийством в использовании, в конечном счете не являются очень надежным сдерживающим фактором. But weapons that would be manifestly suicidal to use are not ultimately a very credible deterrent.
Вы усердно трудитесь, чтобы заработать деньги, и вам нужна уверенность в том, что они будут под надежным присмотром. You work hard for your money and need assurance that it is being looked after appropriately.
Если нажать кнопку "Включить содержимое" или разрешить выполнение активного содержимого для всех сеансов, соответствующий файл станет надежным документом. When you click Enable Content, or enable active content to run for all sessions, it becomes a trusted document.
Если вы увидите сообщение о том, что введенный пароль оказался недостаточно надежным, попробуйте использовать сочетания заглавных и строчных букв. If you see a message letting you know the password you entered isn't strong enough, try mixing together uppercase and lowercase letters.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.