Beispiele für die Verwendung von "надзирателем" im Russischen

<>
Вы много общаетесь с Райаном Шэнком, надзирателем приюта? Do you have much contact with Ryan shank, the group-home supervisor?
В сентябре Европейская комиссия объявила о планах сделать Европейский Центральный Банк надзирателем над всеми 6000 банками Европы. In September, the European Commission announced a plan to make the European Central Bank the supervisor of all 6,000 of Europe's banks.
Теперь они утверждают, что самым простым решением было бы расширить эту статью и сделать ЕЦБ де-факто общеевропейским надзирателем. They now argue that the simplest solution would be to expand that remit and make the ECB the de facto pan-European supervisor.
И когда надзиратель подойдёт, откроет дверь. And when the warder runs in, opens the door.
Я старший надзиратель блока Е "Холодной Горы". I'm E Block supervisor up on Cold Mountain.
Нардин оставил свою группу на Стейтен Айленд две недели назад и не отмечался у своего надзирателя по условно-досрочному освобождению. Nardin left his group home on Staten Island two weeks ago and has not checked in with his parole officer.
Я представляю старика, плачущего здесь, скрытого от глаз надзирателя. I imagine an old man crying here, out of the sight of the overseer.
Я намереваюсь узнать кто заключенные и кто надзиратели. I intend to discover who are the prisoners and who the warders.
единого европейского надзирателя для тех же банков; a single European supervisor for the same banks;
Я намерен выяснить, кто здесь заключенные, а кто надзиратели. I intend to discover who are the prisoners, and who are the warders.
Как надзиратель еврозоны может базироваться за пределами еврозоны? How could a eurozone supervisor be based outside the eurozone?
К этому якобы присоединились два других надзирателя, и автора избивали до тех пор, пока он не потерял сознание. Two other warders allegedly joined him, and the author was beaten until he fell unconscious.
Хотя при этом и не объясняется, как один надзиратель ЕС будет решать проблему дисбалансов, но это, безусловно, достойная цель. How a single EU supervisor would address the problem of imbalances is not explained, but it is surely a worthy aim.
1 декабря 1992 года автор подвергся угрозам и избиению со стороны тюремных надзирателей, а затем был водворен в камеру. On 1 December 1992, the author was threatened by the warders, assaulted, and then returned to his cell.
Согласно статье 16 Закона о забастовках, запрещенными являются забастовки судей, прокуроров, полицейских, пожарных, пограничников, сотрудников национальных служб безопасности, надзирателей пенитенциарных учреждений и лиц, проходящих службу в национальных вооруженных силах. Under Article 16 of the Law On Strikes judges, prosecutors, police officers, firemen, boarder guards, officers of national security agencies, supervisors of penitentiaries and persons serving in the National Armed Forces are prohibited to go on a strike.
утверждает, что при его порке присутствовало неоправданно большое число тюремных надзирателей (25), с тем чтобы еще более унизить его. states that an unnecessary number of prison warders (25) were present at the time of the whipping and that this added to his humiliation.
Основаниями для этого приговора послужило то, что этот надзиратель оставил свой пост без разрешения и ушел в другой коридор, вошел в камеру и приказал заключенному спуститься с подоконника, прекратить кричать и закрыть окно. The grounds were that the supervisor had left his post without permission for another corridor, entered a cell and ordered the detainee to climb down from the window, to stop crying and to close the window.
Кроме того, автор отмечает, что по указанию директора тюрьмы надзиратели уничтожили все его личные вещи, за исключением двух комплектов одежды. Furthermore, the author states that upon the instruction of the Prison Director, the warders destroyed all his belongings save for two suits.
Обучение модели урегулирования кризисов и нештатных ситуаций организуется для руководящего звена, руководителей групп, тюремных надзирателей и других категорий сотрудников, а также входит в программу начальной подготовки специальных групп чрезвычайного реагирования и переподготовки сотрудников, проходящих обучение в отношении применения огнестрельного оружия или химических и зажигательных боеприпасов. Training in crisis management and the situation management model was provided to senior staff, team leaders, correctional supervisors and other categories, as well as during initial training for emergency response teams and recertification training for officers trained in the use of firearms or chemical or inflammatory munitions.
Комитет отмечает, что базовая подготовка полицейских и подготовка тюремных надзирателей включает в себя элементы проблематики прав человека и международных обязательств Исландии. The Committee notes that basic police training and training of prison warders include elements of human rights and the international obligations of Iceland.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.