Ejemplos del uso de "надзорной функции" en ruso

<>
ПРООН сообщила Комиссии о том, что в рамках ежегодного мероприятия по установлению целевых показателей на 2008 год региональные бюро проведут обзор качества показателей достижения результатов в порядке выполнения одного из элементов своей надзорной функции. UNDP informed the Board that, as part of the annual target-setting exercise for 2008, the regional bureaux would review the quality of indicators of achievement as part of their oversight function.
Национальное инспекционное управление по стратегическим продуктам, помимо своей надзорной функции, ведет постоянный диалог с химической промышленностью по вопросам безопасности и риска распространения. The National Inspectorate for Strategic Products, beside its supervisory function, is engaged in a constant dialogue with the chemical industry about security and proliferation risks.
По мнению Отдела инспекций и оценки, для укрепления этой надзорной функции необходимо учредить как минимум три должности категории специалистов и одну должность категории общего обслуживания (прочие разряды), финансируемых по линии вспомогательного счета. In order to support the strengthening of this oversight function, the Inspection and Evaluation Division estimates a minimum requirement for three additional Professional posts and one General Service (Other level) post funded from the support account.
В свете структурного разделения (или неконсолидированности) различных функций в области внутреннего надзора и разной подчиненности соответствующих подразделений Инспекторы обеспокоены по поводу эффективности надзорной функции, особенно в силу того, что Комитет по надзору, как представляется, функционирует неудовлетворительно. In light of the structural separation (or lack of consolidation) of the various internal oversight functions, and the multiplicity of reporting lines, the Inspectors are concerned about the effectiveness of the oversight function, particularly because the Oversight Committee appears to have been functioning unsatisfactorily.
Недостатки с точки зрения деятельности членов Совета по осуществлению их надзорной функции с учетом небольшого числа надзорных инициатив, касающихся общей внутренней и внешней политики государства, чрезмерно почтительного отношения некоторых членов Совета, являющихся государственными чиновниками, к своим министрам во время их приема в Совете и неэффективности процедур инспекций в целях установления фактов в государственных учреждениях. Shortcomings in the performance by Assembly members of their oversight role given the small number of oversight initiatives relating to the State's internal and external general policy, the deference of some members who are State functionaries to their ministers when receiving them at the Assembly and the ineffectiveness of inspection procedures for fact-finding in State agencies.
В финансовом секторе банковская система должна стать коммерческой, таким образом постепенно позволяя рыночным силам устанавливать процентные ставки, в то время как рынки капитала должны быть углублены в тандеме с развитием правовой и надзорной инфраструктуры, необходимой для обеспечения финансовой стабильности. In the financial sector, the banking system must be commercialized, thereby gradually allowing interest rates to be set by market forces, while capital markets must be deepened in tandem with the development of the legal and supervisory infrastructure needed to ensure financial stability.
Функции синус и косинус принимают значения между -1 и 1 включительно. The functions sine and cosine take values between -1 and 1 (-1 and 1 included).
К сожалению, новое соглашение Базель III и последующие введение в действие Директивы ЕС к требованию капитала не смогли устранить два основных недостатка международных пруденциальных правил, а именно - их зависимость от банковских моделей управления рисками для расчета требований к капиталу, а также отсутствие надзорной отчетности. Unfortunately, the new Basel III Accord and the ensuing EU Capital Requirements Directive have failed to correct the two main shortcomings of international prudential rules - namely, their reliance on banks' risk-management models for the calculation of capital requirements, and the lack of supervisory accountability.
В моём ПО никогда нет ошибок. Есть только неожиданные функции. My software never has bugs. It just has random features.
Параллельно, Европейская служба банковского надзора будет продолжать выполнять свои текущие задачи, а именно разрабатывать единое руководство для всего единого рынка и обеспечивать единообразие надзорной деятельности во всем ЕС. In parallel, the European Banking Authority will continue to perform its existing tasks, namely developing the single rulebook for the entire single market and ensuring convergent supervisory practice throughout the EU.
Например, не хватает функции "только с этим словосочетанием". For example, we lack the option "only with this group of words".
В октябре на своём XIX съезде Компартия Китая одобрила создание Национальной надзорной комиссии с целью укрепить и модернизировать антикоррупционное ведомство и расширить его полномочия за рамки партии, охватив антикоррупционным контролем всех чиновников, выполняющих государственные обязанности, на всех уровнях. At the CPC’s 19th National Congress last month, the Party endorsed the creation of a National Supervision Commission to consolidate and modernize the anti-graft agency, so that it will expand beyond Party members to cover all officials exercising public power at all levels.
В чем заключаются ваши функции? What are your functions?
Нынешнюю денежно-кредитную политику за глаза обвиняют в том, что, спасая финансовый сектор от последствий его промахов (за которые платит реальный сектор), она дала возможность политикам медлить с реформами финансового сектора, которые бы закрыли прорехи в регуляторной и надзорной областях и устранили соблазны обмануть систему. The unspoken allegation against current monetary policy is that, in rescuing the financial sector from its follies (paid for by the real sector), it has enabled policymakers to defer financial-sector reforms that would close regulatory and supervisory gaps and eliminate incentives to game the system.
Идентификация платежа будет осуществляться пользователем по его отпечатку пальца при помощи функции Touch ID. The user will complete authorization of the payment by using his or her fingerprint with the help of the TouchID function.
улучшить ежегодный доклад о надзорной деятельности путем заострения внимания в нем на основных выводах и рекомендациях и путем включения в него информации, в частности об отдаче от осуществленных рекомендаций, а также об извлеченных уроках и передовой практике; To improve the annual oversight report by focusing on the main findings and recommendations, and by providing information, inter alia, on the impact of recommendations implemented, as well as lessons learned and best practices;
Порой Лиси выполнял функции водителя Роба Форда. At times Lisi served as the driver of Rob Ford.
При проведении анализа функций инспекции и оценки и полезного результата такой надзорной деятельности стало очевидно, что необходимо укреплять деятельность по оценке, как это предлагается в документе А/60/73, и повышать эффективность инспекций с точки зрения подхода, методологии и численности персонала. In examining the inspection and evaluation functions and the benefits derived from these oversight activities, the need to strengthen evaluation, as described in A/60/73, and reinforce inspection with regard to its approach, methodology and number of staff became evident.
действие этой опции не распространяется на уже запущенные эксперты, то есть советник не будет остановлен во время выполнения функции start(). This option does not influence any experts already running, i.e., an expert will not be stopped during its execution of the start() function.
Главная цель нового органа должна заключаться в том, чтобы обеспечить полное и действенное выполнение всех вынесенных по результатам надзорной деятельности рекомендаций в соответствии с положениями пункта 8 резолюции 59/272 Генеральной Ассамблеи. The overriding objective of the new body must be to ensure the full and effective implementation of all oversight recommendations, in line with the provisions of paragraph 8 of General Assembly resolution 59/272.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.