Sentence examples of "надлежащей медицинской помощи" in Russian

<>
Согласно данным Организации экономического сотрудничества и развития, несмотря на колоссальные затраты, Америка отстает от Японии и некоторых европейских стран по стандартным показателям хорошего здоровья: детская смертность, продолжительность жизни, количество смертей, которые можно было бы предотвратить в случае оказания надлежащей медицинской помощи. According to the Organization for Economic Cooperation and Development (OECD), despite this colossal spending, America lags behind Japan and several European countries in standard measures of health: infant mortality, life expectancy at birth, and deaths that could have been prevented by appropriate medical care.
переполненность и отсутствие доступа к надлежащей медицинской помощи в тюрьмах и центрах досудебного содержания под стражей и особенно в центрах содержания несовершеннолетних, где, по сведениям, имеются случаи членовредительства среди задержанных; озабоченность тем, что задержанным не выносятся альтернативные наказания и тем, что неспособность обеспечить надлежащие исправительные программы, образование и профессиональную подготовку создает ситуации, ведущие к повышенным уровням рецидивизма; The overcrowding and lack of access to adequate medical care in prisons and pre-trial detention centres, and particularly in juvenile detention centres, where there are reports of incidents of self-mutilation by detainees; and concern that alternatives to imprisonment are not available to detainees and that the failure to provide adequate corrective programmes, education and training create situations leading to heightened recidivist levels;
обеспечить, чтобы все задержанные лица имели доступ к правовой помощи с момента ареста, чтобы адвокаты присутствовали на допросах, имели доступ ко всем соответствующим материалам полицейских протоколов после предъявления обвинения и соответственно могли заняться подготовкой защиты, а также гарантировать лицам, содержащимся в полицейских изоляторах, оперативный доступ к надлежащей медицинской помощи; Ensure that legal aid is made available to all detained persons from the moment of arrest, that defence counsel are present during interrogations and that they have access to all relevant materials in police records after indictment, in order to enable them to prepare the defence, as well as ensuring prompt access to appropriate medical care to persons while in police custody;
обеспечения всем детям доступа к надлежащей медицинской помощи и необходимым медицинским услугам с уделением особого внимания развитию центров первичной медико-санитарной помощи, а также принятия мер по их оснащению необходимым медицинским оборудованием и поддержанию в удовлетворительном санитарном состоянии, включая доступ к чистой питьевой воде; Ensuring the provision of necessary medical assistance and health care access to all children, with an emphasis on the development of primary health centres, and guaranteeing that the latter are equipped with adequate health facilities and maintained in satisfactory sanitary conditions, including access to clean drinking water;
В 2007 году сотни этих лиц провели забастовки в знак протеста против условий содержания в тюрьмах, отсутствия доступа к надлежащей медицинской помощи и жестокого обращения со стороны тюремных надзирателей и других сотрудников сил безопасности19. Hundreds of them have staged hunger strikes in 2007 to protest at prison conditions, lack of access to adequate medical care, and ill-treatment by prison guards and other security forces.
Надлежащей медицинской помощи ему оказано не было. He is not receiving adequate medical care.
Кроме того, источник указывает на то, что г-н Ху страдал и до сих пор страдает серьезными расстройствами здоровья, такими как хронические мигрени, желудочно-кишечное заболевание, боли в спине и недоедание, ставшие результатом жестокого обращения, которому он подвергся в тюрьме, и что, несмотря на просьбу его семьи провести комплексное медицинское обследование и лечение, ему отказывают в надлежащей медицинской помощи. The source further indicates that Mr. Hu has suffered and is suffering serious medical problems, such as chronic migraines, intestinal illness, back pain and malnutrition as the result of the harsh treatment he received in prison, and that despite his family's request for a comprehensive physical examination and medical treatment, he is being denied appropriate medical treatment.
Разве не дурно со стороны любого правительства сносить семейные жилища, ограничивать людям доступ к пище и воде, отказывать больным в надлежащей медицинской помощи и лечении и не позволять детям получать всестороннее образование? Was it not wrong for any government to tear down family homes, to restrict people's access to food and water, to deny the sick adequate medical care and treatment and to prevent children from getting a well-rounded education?
Правительствам следует гарантировать права лиц, находящихся под стражей, на посещение их адвокатами и членами семьи и на доступ к надлежащей медицинской помощи. Governments should guarantee the rights of persons in detention to receive visits from their lawyers and family and to have access to adequate medical care.
Вместо выполнения своих обязанностей по международному гуманитарному праву израильские тюремные власти проявляют прискорбную медицинскую невнимательность по отношению к десяткам палестинских заключенных, отказывая больным заключенным в надлежащей медицинской помощи и лечении, что приводит к смерти или же причиняет непоправимый ущерб здоровью десятков заключенных. Instead of fulfilling their obligations towards international humanitarian law, Israeli prison authorities have exercised deplorable medical negligence towards dozens of Palestinian detainees, refraining from providing sick detainees with appropriate medical attention and treatment, resulting in the death or permanent injury, of scores of detainees.
С одной стороны, в этих жалобах речь идет о переполненности тюрем, отвратительных условиях содержания в них и отсутствии надлежащей медицинской помощи. On the one hand, these complaints cover allegations of overcrowding, disgusting prison conditions and lack of proper medical care.
Заключенные, по сообщениям, содержатся в переполненных камерах, не обеспечиваются чистой питьевой водой, достаточным питанием, постельным бельем и надлежащей медицинской помощью. Prisoners were reportedly subjected to severe overcrowding, inadequate potable water, poor diet, sub-standard bedding and deficient health care.
Сегодня для населения важно не количество имеющихся медицинских учреждений и их статус, а качество оказываемой медицинской помощи. Today it is not the quantity of available medical facilities and their status that is important to the people, but the quality of rendered medical assistance.
И в последнее время он не может оправдать то, что не удается разработать простой веб-сайт в течение более чем трех лет после подписания закона о доступной медицинской помощи. And, most recently, it cannot excuse the failure to design a simple website more than three years since the Affordable Care Act was signed into law.
Поездка по грязи, рекам и джунглям для оказания бесплатной медицинской помощи Trekking through mud, rivers and jungle to provide free medical care
Администрация заявила, что никого не должно удивлять, что 5 % населения, которые покупают страховку самостоятельно, могут быть вынуждены сменить планы, потому что их покрытие не соответствует новым стандартам, необходимым в соответствии с законом о доступной медицинской помощи. The administration has said it should come as no surprise that the 5 percent of the population who purchase insurance on their own may be forced to switch plans because their coverage doesn't meet the new standards required under the Affordable Care Act.
Я отдаю Обаме должное за его большие и разнообразные достижения, от принятия закона о доступной медицинской помощи до вывода наших военных из Ирака, отмены правила "Не спрашивай, не говори", убийства Усамы бен Ладена. I credit Obama with great and varied accomplishments, from the passage of the Affordable Care Act to our military exit from Iraq, the end of "don't ask don't tell," to the killing of Osama bin Laden.
Реализация программы "Модернизация здравоохранения Тульской области на 2011 - 2013 гг"., реорганизация медучреждений нашего города позволят создать оптимальную структуру оказания медицинской помощи населению, в том числе гинекологическим больным, беременным и роженицам. Implementation of the program "Modernization of healthcare of the Tula region for 2011-2013", reorganization of medical facilities of our city will help create the optimal structure for provision of medical care to the people, including gynecological patients, pregnant and birthing mothers.
Также сотрудники скорой медицинской помощи обследовали всех остальных пассажиров. Emergency medical personnel also examined all remaining passengers.
Он также основал некоммерческую организацию ASCOVIME, которая организует поездки в сельскую местность по выходным для предоставления бесплатной медицинской помощи. And he started a nonprofit, ASCOVIME, that travels into rural areas on weekends to provide free medical care.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.